Her Le Tort har: anländt till bufvudsta-
len och gifver enligt annons. i dagens blad
epresentationer i Hammers salong vid Carl
III:s torgs :
Rapport öfver export af göd-
boskap mm. am. med ängaren
Mary. (Tolfte resan.) Lasten utgjordes
uf 98 större kreatur och 31 kalfvar. Såsom var att
förvänta var tillförseln i marknaden ytterligare ökad
ch utgjorde omkring 4,800 större kreatur och 22,150
år. Stor tillförsel, betydligt minskad komsumtion
— vid denna tid af året lemnade nemligen alla
som det kunna London — samt en nära nog tro-
pisk värme kunna sammanlagdt förorsaka större
prisfall än som nu var förhållandet, nemligen på
gt. 2 mindre än förra måndagen på värde af pd st.
15. Af ofvannämnda 98 kreatur såldes endast 30
genom min försorg. Dessa 30 voro samtliga unga
vackra Smålandsoxar, dock ej fullgödda. 20 stycken
voro från aflastare härstädes och hvarå föregående
omkostnader äro mig obekanta. Med kännedom
om dessas lefvande vigt böra de resterande 10 nå-
gorlunda säkert kunna antagas ej hafva vägt öfver
53 Jisp. pr st. Summa realiserade efter denna an-
tagna vigt netto rdr rmt 2: 98 pr lisp. lefvande vigt.
Tyvärr har jag ingenting uppmuntrande att med-
dela för närmast kommande skeppningar, dock om-
förmäler telegram af gårdagen en tillförsel af en-
dast 3,590 st. med liflig handel och 2 pd st. högre
ris.
Ost är senast såld till högst 60 s., som lemnar
omkring 40 öre pr svenskt skålp. Den varma vä-
derleken och stora tillförseln från Amerika, enligt
hvad i förra rapporten är omnämndt, utöfva sitt
inflytande äfven här. Mina vänner i London till-
råda derför aflastare af ost att inbibera sändnin-
garna åtminstone för 1 å 2 resor. Innan kyligare
väderlek inträffar kan smör ej säljas... Man bjuder
nemligen för närvarande knappt något pris. Jag
hyser dock hopp att snart se det resterande rea-
liseradt. Göteborg den 20 aug. 1867.
W:m RBeis.
Exportkonduktör.
a mm Mt ot AA fn He rn AK SER RO
Smänyheoter.
Oiyokligt fyrverkeri. Några pojkar hade i
torsdags förskaffat sig åtskilliga fyrverkeripjeser,
såsom svärmare, raketer m. m. och på aftonen tänkte
de afbränna dem på Djurgårdsslätten. Dervid in-
träfade dock den olyckshändelsen att fyra eller
fem raketer fattade eld på samma gång, hvarvid
en 19-årig yngling vid namn Johan Holmqvist blef
illa bränd på bröstet och fick sina kläder förstörda.
De öfriga pojkarne, som deltogo i stillställningens,
fingo större eller mindre skador Och minnesmärken
af det olyckliga fyrverkeriet.
En kitslig åkardräng. Trenne åkardrängar
kommo i går kl. mellan 3 och 4 körande med hvar
sitt vedlass Drottninggatan uppför. En af dem vid
namn Carl Wiberg (känd i orten) tyckte dev skulle
vara trefligare att gå på trottoaren, än följa lasset
på körbanan, hvarföre han lemnade hästen att sköta
sig sjelf och klef upp på trottoaren, der han sorg-
löst vandrade bland Therrskaperna. Poliskonsta-
eln i trakten, som kände igen Wiberg, påminde
onom, att ingen körsven får lemna sin häst gående
på gatan. Detta tog Wiberg mycket illa upp och
började öfverösa konstapeln med de gröfsta otidig-
heter. Konstapeln drog sig tillbaka. Då Wiberg
passerade vägen tillbaka, började han mot konsta-
eln samma beteende, hvilket denne äfven nu ej
åtsade om. Men om en stund kom Wiberg kö-
rande med ett nyit lass. Nu var han äfven sjelf
temligen öfverlastad. Han fick knappt syn på kon-
stapeln förrän han för tredje gången började an-
falla konstapeln, men icke-blott med ord, utan äf-
ven med knytnäfvarna. Följden blef att Wiberg
affördes till vaktkontoret i Clara, dit eskorterad af
en stor massa åskådare.
Hr L. J. Hiertas skål för de franska
publicisterna.
Vi ha förskaffat oss del af det tal; som hr
IL. J. Hierta höll vid middagen för de franska
journalisterna; och meddela det här i öfversätt-
ning:
M. hrr! Då jag går att föreslå en skål för de
ärade gäster, som vi hafva nöjet att i dag se ibland
088 såsom representanter för Frankrikes litteratur
och tidningspress, känner jag ännu mera än den
förste talaren ett behof att utbedja mig hela Edert
öfverseende för det alltför svaga sätt, hvarpå jag
torde komma att uppfylla denna pligt, då jag skall
uttrycka mig på franska språket. Om jag det oak-
tadt åtagit mig detta värf, som bör tillika innefatta
ett uttryck af tacksamhet för destoratjenster, som
den franska pressen — organen för den fransyska
andan och det fransyska snillet — har gjort åt
civilisationens och humanitetens sak, så är det der-
före att ingen kan vara mera i tillfälle att fullt
uppskatta dessa stora tjenster, än de, som i de öf-
riga länderna bafva arbetat något för att bereda
åt dessas periodiska press en under lagen betryggad
ställning och som just fördenskull böra, bättre än
någon angan, känna den förbindelse, i hvilken de
stå till den franska pressen för hvad i detta af-
seende kunnat lyckas.
För att bättre förklara naturen af denna förbin-
delse, må det tillåtas mig att kasta en återblick på
den tidrymd af femton år, som man i Frankrike
kallar eRestaurationsperioden, då den stora dyna-
stiska sammansvärjning stämplades, hvars yttersta
a Sö - ä s få då ä Så få mö falla EA AR SÅ AM AM OM a as få nä fa RE SE dT cd