SSI. VIA Af JULIA KAVANAGH. Öfversättning af THORA HAMMARSKÖLD. Miss Lovell kom och mrs Green fick en ny skydsling liksom Silvia ett jemnårigt ressällskap, som hon betraktade med all den undran hennes italienska grannlagenhet tillät henne lägga i dagen. Det var miss Lovells ärelystnad att se manhaftig ut och anses ega ett ovanligt mod, men som naturen hade gilvit henne en liten gestalt och ett rundt ansigte, som icke uttryckte jost någonting; som hon dertili saknade både godt hufvud och tast karakter, så var hon nödsakad att nyttja kortklippt hår och att bena det åt ena sidan för att se manlig ut, samt att föra en mängd vulgära talesätt rå tungan för att bevisa skärpan af sitt förstånd. Hennes dopnamn var Georgina och hon hade kämpat hårdt för att få det förkortadt till Georg; dertill sada likväl lady Jobn tvärt rej, och miss Lovell fick nöja sig med Georgie, under hvilken benämning hon var känd af sina vänner. Hon är mycket egen, tänkte Silvia, men det dröjde ej länge förrän hon upptäcke att miss Georgia Lovell var-en godsinnad fiicka. Utom de nycker och fantasier; som redan äro nämnda, hade hon ännu några till. Hon var böjd för att öppet uttala sin tanke om menniskor, hvilket är en olämplig vana; dertill ville hon-hafva allt hvad hon såg och glutligen kunde hon icke hålla sig stilla fem Mnjnuter om sender, hvilket förorsakade mrs 4) So A; B: JVI 288-240.