darrade under deras hästars hofslag. Vi fingo nt bivista ett intressant skådespel, en jagt efter uh laner. De afrikanska jägarne spredö Big på sing stolta arabiska gångare i flera sinå afdelningar för att kringgå fienden. Deras hästar galopperade under vildt gnäggande efter uhlanerna, som ja gade öfver en öppen slätt och derpå försvunno i en täta skogen, men några minuter derefter Vi sade de sig ånyo iskogsbrynet, förföljda i hälarne af jägarne, midt i ett dammoln, som stundom ge nombröts af glansen från deras vapen. Medan denna vilda, rasande jagt försiggick några metreg från oss, visade sig plötsligen, liksom ett trollslag, tre uhlaner på slätten midt för oss. En jä gare, som var utställd som vedett, sprängde strax emot dem, Då han kommit inom skotthåll, lade han sig på arabiskt sätt ut med sin hästs hals, och sköt. Han träffade ingen af dem, men tvekado likväl icke att ensam gifva sig i handgemäng med tre. Denna strid hade redan varat ett par Minuter, då slutligen ett detachement jägare kom fraciilande. Tvenne af. uhlanerna togo till flykten, i det de läto sinkamrat reda sig så godt han kunde med jägaren. Den sistnämnde hade den oturen att snafva och falla i ett vattendike, och uhilanen var nära att undkomma, men en stabsofficer, som åtföljde detachementet, upphann honom och tog honom tillfånga, till stor glädje för de förskräckta bönder, som voro närvarande vid denna scen. Uhlanen steg af sin häst och öfverlemnade sina vapen. Det var en helt ung, hög och starkt byggd figur. Han hade händerna betäckta med blod och sade till officeren: l voren tre mot en, gören mig intet ondt.. Man sade na: turligtvis straxt till honom, att han icke hade något att frukta. — Turcos. De tyska tidningarne hafva ständigt utmålat de franska turcos såsom kannibaler. Som motsats härtill berättar nu en tysk tidning att en officer vid 6:te oldenburgska regementet, hvilken, sårad vid Wörth, fick ligga hbjeiplös och öfvergifven i ett hus dit några turcos sedermera flyktade, blifvit af dessa konstmessigt förbunden, hvarjemte de af deras eget tobaksförråd tillverkat åt honom cigaretter och sedermera helt lugnt låtit taga sig tillfånga. Rättelse: I gårdagsnumret 3 sidan 1 spalten raden 106 uppifrån står: ett helt qvarter, läs: en hel qvart.