Article Image
ELISABETil CALVERTON ). ÖFVERSÄTTNING PRÅN ENGELSKAN, AF MM. SÖDEREN. 4Ni har varit mycket god som vårdat henne så länge, medan jag var utrikes, för att samla rikedomar som jag aldrig fick. Jag är er all tack skyldig och dermed punkt. Nu behöfver jag flickan, hon kan vara mig nyttig, och jag har rest tvåhundrade mil för att hemta heune. Om ni, som är hennes far, har något hjerta för flickan, någon önskan att rädda henne från den onda verlden, så låter ni henne stanna här. Jag ber er, Richard Calverton, för er egen skull, såväl som för hennes och min, att lemna henne i min vård.4 Om ni predikade tills i morgon bittida och pratade all smörja som står i er bibel, ja, om ni båda föllo på edra bara knän, och kysste dessa grofva näfvar, så skulle jag ändå taga flickan med mig. Jag är hennes far och jag har lagen på min sida. Det är lustigt nog att Richar.l Calverton har lagen för sig, men det är solklart — jag återfordrar min dotter! En af de grofva näfvar han häntydde på, slog i detsamma ett så kraftigt slag i tcbordet, att både far och dotter kände bjertati halsgropen. De visste väl att de ej hade makt act motsätta sig hans beslut, och att hvarje bemödande att afvända det skulle vara fruktlöst. Hör på nu. Jag kommer hit med en faders hjerta och en faders känslor för ett 4) Se A. B. nir 67, 68, 70-72, 74—78.

7 april 1862, sida 2

Thumbnail