var säkerligen omkring 10 fot lång. Länge låg han orörlig, tills han slutligen, skrämd af besättningens rop, hastigt kastade om sin tunga kropp och rusade ned i floden, gifvande fullkomlig vederläggning åt den gammla sagan, att krokodilen på land endast med svårighet kan vända sig: Om en kort stund kom han åter upp för att njuta af det varma solbaddet; men snart försvann han ur sigte, då vi passerade krökningen af foden. venne timmars väg från Bellianch, vid gränsen melan det bördiga landet och Libyska öknen, låg det fordna This eller Abydos, som skänkte Egypten dess första historiske konung, Menes, omkring fyra tusen år före vår tidräkning. Ramesses II, grekernas Sesostris, bygde här ett herrligt tempel; och Abydos är ett af de ställen, der Osiris sådes vara begrafven. Under en färd uppför Nilen måste man girigt begagna hvarje gynsam vind, och derföre eger man sällan tillfälle att besöka de intressanta fornlemningarne i Nildalen förrän under återfärden från Nubien. Med enlätt bris lemnade vi sålunda Bellianeh och Abydos bakom oss. ———— Vid Gomahleh, några eng. mil från Thebe, den 8 Jan. 1858. Dagen har grytt klar och herrlig, såsom nästan alltid i detta land, älskadt af Phris, den strålande solens land). Om ett par timmar hoppas vi uppnå Thebe, den underfulla staden med de hundra pottarnex, vår längtans närmaste mål. Jag skrifver dessa sidor sittande på Neckens akterdäck, i skydd af det uppspända soltältet. Klockan är väl endast omkring 8 på morgonen, men solen, fastän Januarisol; är dock redan väl varm. I skuggan hafva vi den 2ngenämaste friskhet. Celsii termometer visar 17 och en half grad. Lärkörna jubla under det molnfria fästet, och våra välbekanta svalor kretsa qvittrande omkring Necken, i sin snabba flygt fångande de små yrfän, hvilka i tallös mängd dansa i solljuset öfver flodens stilla yta. En svag bris för !oss endast långsamt fram utmed en rikt odlad ö, hvars svartbruna bankar stiga högt ur den redan djupt sjunkna Nilen. Grönskan från de unga sädesfälten vederqvicker våra ögon. Men der, på något afstånd, lyser ett fält så hvitt, som vore det bäddadt med snös Snö i Egypten! Det vore oerhördt. Men detär ju den strängaste vintern nu; och i Januari månad ......... 1? Ja, det är verkligen snö hvad vi se der borta framför oss, men det är — teatersnö af den mest bländhvita bomull, hvars fröhylsor nu hafva mognat och brustit. Ur hvarje hylsa uttränger den lätta snöflock, hvars fall är det enda slags snöfall som Egypten känner. Medan vi småningom framskrida mot Thebe vill jag berätta dig våra öden under det nya årets första vecka. De erbjuda, såsom du af mina föregående skildringar lätt må kunna ana, ingenting ovanligt och föga omvexling. Från Bellianch hunno vi första dagen endast några få engelska mil. Den tredje Januari lågo vi hela dagen stilla för motvind vid en by benämd Ghärfu, ej långt från Farschut. Ghärfu låg särdeles vackert omgifvet af palmer och fält af hvete och sockerrör. :Landskapet ofvan Girgch äri allmänhet något mera omvexlånde än förut, och härtill bidrager den vackra dom-palmen, som i-dessa trakter börjar förekomma temligen ymnigt. Denna egendomliga palm afviker från sina samslägtingar genom sin greniga stam, som ständigt:delar sig i två och två grenar, hvilka på sina ändar uppbära ofantliga rosetter af solfjäderlika veckiga blad, flera fot i diameter. Vid Ghårfu funnos en mängd af dessa palmer, bärande rika klasar af äggstora, något kantiga frukter, hvilka ännu icke voro: ätbara. Då frukterna äro fullmogna, förtära invånarne den temligen Hårda och torra yttre massan, som i färg och smak mycket påminner om : våra bruna pepparkakor. j Lägradei den svala skuggan af en yfvig dom-palm, tillbragte vi hela dagen iland, njutande af den yppiga odlingen omkring oss. En skara glada och ovanligt frodiga bårn församlade sig snart i -vår närhet samt erbjödo vilda! blommor -öch frukter, naturligtvis i stället fördrande backschisch. En Sakieh ) ej långt från oss vände långsamt sitt knarrande vattenhjul och göt innehållet ur sina många dinglande krukor i:en urholkad trädstam, från hvilken det sedan i enforssande rännil strömmade oss förbi till de törstande fälten, icke-obetydligt höjande behaget och svalkan af vår lugna hvilopläts: Atföljd af Bischbisch, företog jag en liten exkursion kring fälten, som här vöro övanligt väl odlade. Mödan medsjelfvä jordefis bearbetande är i detta land ringa. Nilen har öfvertagit jordbruket. Sedån öfversvämningen Iragit sig tillbaka har odlaren intet annat att göra än att i den feta gyttjän, som betäcker allt, utså sitt korn. Endast på de fält, som förut burit durrha eller på länge ej varit bearbetade, behöfver han luckra jorden med spaden eller med en enkel krok, dragen äf ett par oxar. Strax efter sådden, som allmännast inträffar i November månad och något senare på lågländtare fält, alltefter som floden sjunker tillbaka, uppspirar den vackraste brodd, som i April är färdig till skörd. Det land, som årligen nås af öfversvämningen, kallas rci, och af detta land tages gemenligen blott en skörd om året. Det land åter, som måste med konst bevattnas, bär Vanligen tre skördar på året, Den första! skörden, schitaui eller vinteräringen, består af hvete eller korn och är färdig i April: Omedelbart derefter sås till sommarskörden, gädiis; ett slags hirs (durrak säfi). För tredje gången besås dessa fält strax efter midsommar ånyo ) Kheff metsvarar ungefär hvad;vi kalla. siesta, ett halfvaket tillstånd hos kropp och själ iden fulkomligaste. ro. ) Sakieh benämnes ett. i nedra Egypten och Nubien allmänt begagnadt. vattentuppfördrinanverk. Det består af ett kugghjul, som rör sig hörisontall och drifves Kring: af en eller ett par oxar. Detta hjul griper in i ett annat;som rör sig: ver