kr.tik här och der hade med skäl kunnat vara något strängare och förmodligen också hade blifvit det, om den icke bade råkat i den svåra striden med faderskärleken. Emellertid innehåller samlingen i alla fell så mycken sann och verklig poesi, hvaraf vi äfven hafva skäl att vänta ännu mera, i dess blifvande fortsättning, tt den fosterländska skaldekonstens vänner säkerligen skola med lädje å nyo lyssna till desta toner från en yra, hvars kraftiga klang ej skall sakna gensvar. beslägtade själar. Bokens typografiska utstyrsel är särdeles väl vårdad. Vi nödgas dock såsom en brist anmärka saknaden af en innehållsförteckning och hemställa, att en sådan; äfven för första delen, måtte bifogas någon följande. — Fredrika Bremers länge omtalta nyaste arbete Hertha är nu utkommet i svenska bokhandeln... Det är redan förut utgifvet både i engelsk och tysk öfversättning. Vi skola med det första återkomma till en utförlig anmälan deraf. — En glädjande litterär nyhet är Dante Alighieris Gudomliga Komedi, öfversatt af Nils Loven.Första delen: Helvetet. Den smak och makt öfver språket hr Loven ådagalagt i sin för några år sedan utgifna öfversättning af Camoöns Lusiader utgöra en borgen för att äfven detta hans arbete utgör en stor vinst för vår litteratur och värdigt sluter sig till det betydande antal af klassiska öfversättningar, hvarmed densamma under den senaste tiden blifvit riktad. Öfversättningen föregås af en inledning rörande Italiens politiska och litterära förhållanden vid slutet af 13:de århundradet samt en biografi öfver Dante (tillsammans 91 sidor). Vi återkomma med det första till ett närmare skärskådande af detta arbete: — Ett annat helt nyligen utkommet öfversättningsarbete, som förtjenar uppmärksamhet, är Åeschines och Demosthenes täflingstal om-kronan eller gyllne hederskransen, öfversättning från grekiskan af Matthias Zredner (224 sid. 8:vo). Öfversättaren har bifogat en historisk inledning samt kritisk utveckling af talens plan och skönheter samt biografier öfver de båda talarne. — Af planschverket Fordna och närvarande Sverge har i dessa dagar sjuttionde häftet utkommit, utgörande det sjette häftet af Småland och Öland, och innehållande fyra planscher, som framställa exteriörer och interiörer af Borgholms slottsruiner. Detta häfte planscher äro tryckta i Tegners och Kittendorfs litografiska institut i Köpenhamn och utmärka sig på ett fördelaktigt sätt framför de mnästföregående häftena. — På Huldbergs förlag har utkommit en Atlas till Sverges historia, hörande till det fullständiga kartverk för elementarundervisningen, som hr Huldberg har under utgifning och hvaraf den fysiska och politisk-geografiska kartan öfver Skandinavien samt den större blindkartan redan blifvit mottagna med synnerligt bifall. Denna Atlas är utarbetad af lektor Wiberg och löjtnant -v. Mentzer, och innehåller 19 kartor, redigt och vackert utförda i färgtryck, utvisande svenska väldets utsträckning på olika tider samt de märkligaste fälttåg, som af svenska fältherrar blifvit utförda. På smärre bikartor visas t. ex. Stockholm och dess omgifningar på 1500-talet, särskilta furstars och furstinnors förläningar och lifgedingen, större fältslag o. s. v. I marginalen på kartorna äro upplysande anmärkningar, hvarjemte de åtföljas af en särskilt text. Dred, A Tale of the Great Dismal Swamp (en berättelse. om det stora olycksträsket) af Harriet Beecher Stawe, författarinna till Uncle Toms Cabin. London 1856. Denna nya novell af mrs Beecher Stowe skall otvifvelaktigt, yttrar en engelsk tidning, bli slukad af tusende sinom tusende läsare, och om den blott. närmar sig .den popularitet, som Uncle Toms Cabin vann, kan Dred äfven bli en familjebok för millioner. En sådan utsigt är i sanning en triumf utan exempel, men den innebär äfven å andra sidan förpliktelsen till en sträng granskning. Det är ej mer fråga om ett första välkommen till en okänd författarinna eller om en nyväckt sympati för de förtrycktas sak, när denna sak för första gånen framställes för oss i ett nytt och fängsande ljus. Nyhetens element, som utöfvar så stort välde öfver vår fantasi, är nu uttömdt, och i dess ställe hafva vien mängd af inkast och frågor, af hvilka några röra mrs Stowe, hennes snille och författarnamn, men de flesta den sak, hvars Cessandra hon är, för hvars skull hon uppstält en entusiastisk arme och från hvilken det synes sannolikt att vi skola komma att datera en ny sida af Amerikas historia, om ej en fullkomlig upplösning af den amerikanska unionen. Onkel Tom har i alla händelser bidragit till denna kris, och Dred är berättigad att åtnjuta alla de litterära fördelarne deraf. De politiska följderna må blifva hvilka som helst, bokens litterära förtjenster äro de som i förste rummet böra skärskådas. Är Dred jemgod med sin föregångare? Detta är en fråga, på hvilken vi ej skola försöka att gifva ett direkt svar. Den har ej någon miss Ophelia, S:t Clair, eller Topsy, ellerrtättare, deras representanter i Anna Clayton, Edvard Clayton och Tomtit äro ej så skarpt och fint tecknade. Men å andra sidan fins der en karakter, Gamle Tiffs, som måhända är den ypperligaste och mest humoristiska som mrs Stowe någonsin tecknat. Om vi ej misstaga oss, skall denna karakter bli ansedd som hennes: mästerstycke, och om den äfven ej har Onkel Toms religiösa egenskaper, skall den erkännas som idealet af en slaf, så länge slafveriet med -sina underordnande inflytelser fortfar att finnas till. Scenen, der händelserna föregå, ligSAP 1 otamel LÄN Na 3 a PA fr mA