Wolferts-Roosts Krönikor ). WASHINGTON IRVING, Öfversättning. Spök-ön, På purpurvingars lätta par Flyg fritt, o fantasi! Och skapa dig, så ljus och klar, En rymd att svärma i. Der mana fram gestalter sea Af stjernans glans och månens sken, En skara, loftig, skär och ren; Och låt den sväfva kring oss här, Likt drömmen, som ibland På sluommerns lätta väg oss bär Till diktens sköna land. Ben Jonson, Det finnes mer i himlen och på jorden än vi med all vår filosofi drömma om. Häribland kan äfven räknas S:t Brandans ö, detta hafvets mystiska under. De som hafva läst Canarieöarnes bhbistoria — dessa de gamles Lycksalighetens öar — torde erinra sig de under som der berättas om denna gåtlika ö. Stumdom syntes den från dessas stränder utsträcka sig i dem klarblå vesterm, efter allt utseende lika verklig som de sjelfva, och ännu skönare. Expeditioner utgingo från Csnarieöarne för att undersöka detta förlofvade land. Under en tid förblefvo dess solbelysta bergstoppar och långsträckta skuggiga uddar tydiigt synliga, men allt som de sjöfarande närmade sig bleknade berg och uddar småningom bort, till dess ingenting återstod mer än den blå himien der ofvan och det djupblå vattnet der under. Häraf fick denna mystiska ö af de gamle verldsbeskrifvarne nammet Aprositus, eller den Oåtkomlige. Talrika expeditioner, som både i gamla och nyare tider blifvit skickade på upptäckt efter den, ) Se A. B. n:e 211, 212, 214—216, 218, 220, 221, 222, 224, 225, 228, 230, 231, 233, 237, 238, KE 240—246 och 248. :