Article Image
— ! 0
BLANDADE ÄMNEN.
F— Fransk spekulationsanda. U:i de mån-
gahanda slags yttringar af eatusiasm, som under drott-
ning Victorias besök i Paris uppenbarade sig på snart
sagdt hvarenda gata, hvartenda torg, hade spekula-
tioaen en betydlig andel: På de .nnonsplakater, som
betäckte alla murar, lästes: (i jättestora bokstäfver)
Med anledning af ,drottning Victorias ivträffande
hitkomst, (i mindre stil) rekommenderar sig den och
den galanteribandlaren, härfrisören 0. s. v.. Denna
spekulationsanda 1öjde sig också på Napoleonsdagen,
då nästan intet enda privat hus var illumineradt, utom
några handlandes, hvilka ati ofantliga transparenter
annonserade sina diverse artiklar. Naivast betedde sig
härvid värden på Royal Victoria, Rue de Seize;
som medelst sina anordningar hos rpågra resande ber-
linare väckte så lifliga minnen af restaurationerna i
Charlottenburg, att de blefvo. rörda ända till tårar —
af skratt. I ett fönster sågs nemligen ett lagerkrönt
porträtt af drottning Victoria. Rundt omkring lä-
stes: Restaurant Anglais. Ici on parle anglais, fran-
gais et allemand, Ofvanföre stod: Långt lif åt kej-
saren och kejsarinnan! Fred och förening med Eng-
lani! och nedunder läste man följande dialog:
Where do you breakfast, sir? — Where j dine. —
And where do you dine? — At Victoria. — Why?
Because every, tbing is here very good, very clean
and yery cheap! (Hvar äter ni frukost, sir? — Der
jag Ster middag. — Och hvar äter ni middag? —
På restaurationen Victoria. — Och hvarför det då?
— Jo, emedan allting. der är mycket godt, mycket
snyggt och mycket billigt!) — Londonertidningen
Illostrated News menar att det eviga English spo-
kea here, som .möter ens blick på alla skyitar och
i alla butikfönster, lämpligast läte sig öfversättas med:
Här lorar man engelsmän. I ett af sina sednaste
numror lemnar nämde tidning nägra intressanta prof-
bitar på dessa annonser, hvilka, ehuru ämnade att
tjena till lockbete, äro nästan lika dunkla som de
gamla delphiska orakelsvaren. Så t. ex. står att läsa
igfönstren på en. restauration vid en mindra gata:
Bifsticks, Rosbiff — English spoken, et cait å po-
int; få en modehandel: Dentelles et blondes —
English spoken, avec. de broderies superbes; på en
klädeshandel: Drap bon-marche, presque pour rien
— English spoken, å 4 francs la måtre; och på en
vinhandel : Bon Vin — English spoken, å 75 cen-
imes le litre.
Thumbnail