Article Image
rr rn — Bonapartischko, så ryktbar. och modig, Har lusten att dansa ej mer som förut; Man svängt honom så, i en lek,som var blodig, Att stöflor och sporrar han mistat till slut. Begriper du nu, din åsna, begriper du nu att prinsen af Smolensk: har frälsat ditt aa hal men hvad angår allt det der mig? Dig, din erkefårskalle? Hvad! begriper du. inte, att om ej den glorvördige prins Micaölo Illarionowitsch hade kört bort Bonapartischko, skulle mu en moucie) med käppen, i händ lära dig begripa sin vilja; han skulle gå emot dig så här och säga: Bojou, va go biten, comment vous portez-vous ?n Och Iklatsch, klatsch, klatsch, hade du huden full afstryklo Då gåfve jag honom ett duktigt knytnäfveslåg i magen! Och bums säger han: Bojou, bojouu, venne isst; och så hugger han tag i din peruk, så, att det riktigt svider.. Och jag hugger tag i hans ben! Och så slårjag sen skäringkrok för hans,bockben.,. Ja, hvad det angår, så är det då visst och sannt, att Fransmännen ha riktiga bockbenz; men, ser du, han skall binda dina händer. So Fu vOch jag skall spjernb;emot så länge jag lefver; jag skall ropa på kusken Mikhåe. Tror dl kanske, .att .Fransogen inte. rår. på Mikhee?x : På Mikheåe? men farfar, du vet väl hur stark Mikhee är. Nå, hvadskulleni göra med den andra då? Vi skulle smörja honom på -ryggtaflan, på ryggtaflan, på ryggtaflan! i; Och han skulle skrika:, Pardonn, pardonn, pardonn, se vous plåieln ) Mensieur (herre), hvarmed bär menas en Fransman i allmänhet.

10 augusti 1855, sida 3

Thumbnail