före 0ss) och rullade af. Nej, vi rullade icke
af; ty just då jag trodde vi skulle göra det,
kommer le chef du bureau, eller som vi skulle
säga stationsföreståndaren, fram till dörren
och börjar undersöka oas efter sin lista.
Numro 1, madame Le Preux. MNumro 2,
monsieur Taige.
pDet skall vara jag,, utropade Partridge,
— plIci monsieur; nu vet jag huru mitt namn
låter på franska,
N:o 3, madame Vigny. Numro 4, mon-
sieur Taige encore.n
Det skall vara du,, sade min vän till mig;
pjag tog två platser i mitt namn; allt rätt
monsieur, d. v. s. cest juste.s
Numro 5, monsieur Le Preux. Numro 6,
kapten Duclos,
Men platsen var tom och ingen kapten Du-
clos svarade. Detta föranledde ett långsamt
och noggrannt upprepande af de sex num-
merna och de sex namnen, som om det på
något sätt skulle gå ihop vid ett nytt försök.
De genomgingos således ånyo, med en lång
paus emellan hvarje namn. Men oaktadt
kapten Duclos utsades med förtviflladt efter-
tryck, lemnade:le capitaine, icke något svar
och platsen förblef tom. När en fransman
kommer uti något bryderi, erhåller hang an-
sigte ett högst eget uttryck, och ehuru gäll-
samt det kan förefalla en amerikanare, detta
var verkligen ett fall som kunde försätta i
bryderi hvilken chef du bureau som helst vid
en postvagnsinrättning i Frankrike.
Om kapten Duclos skrifvit sitt namn på
listan och betalat sin plats, hvarföre var han
icke tillstädes? Detta var en fråga som icke
kunde besvaras, och le chef du DVureau hade
rättighet att vara brydd. Han tröttnade lik-
väl icke i sina bemödanden. Han gick, att
börja, med, ett hvarf rundtomkring åkdonet;
undersökte la rotonde, le coupg och klättrade