före 0ss) och rullade af. Nej, vi rullade icke af; ty just då jag trodde vi skulle göra det, kommer le chef du bureau, eller som vi skulle säga stationsföreståndaren, fram till dörren och börjar undersöka oas efter sin lista. Numro 1, madame Le Preux. MNumro 2, monsieur Taige. pDet skall vara jag,, utropade Partridge, — plIci monsieur; nu vet jag huru mitt namn låter på franska, N:o 3, madame Vigny. Numro 4, monsieur Taige encore.n Det skall vara du,, sade min vän till mig; pjag tog två platser i mitt namn; allt rätt monsieur, d. v. s. cest juste.s Numro 5, monsieur Le Preux. Numro 6, kapten Duclos, Men platsen var tom och ingen kapten Duclos svarade. Detta föranledde ett långsamt och noggrannt upprepande af de sex nummerna och de sex namnen, som om det på något sätt skulle gå ihop vid ett nytt försök. De genomgingos således ånyo, med en lång paus emellan hvarje namn. Men oaktadt kapten Duclos utsades med förtviflladt eftertryck, lemnade:le capitaine, icke något svar och platsen förblef tom. När en fransman kommer uti något bryderi, erhåller hang ansigte ett högst eget uttryck, och ehuru gällsamt det kan förefalla en amerikanare, detta var verkligen ett fall som kunde försätta i bryderi hvilken chef du bureau som helst vid en postvagnsinrättning i Frankrike. Om kapten Duclos skrifvit sitt namn på listan och betalat sin plats, hvarföre var han icke tillstädes? Detta var en fråga som icke kunde besvaras, och le chef du DVureau hade rättighet att vara brydd. Han tröttnade likväl icke i sina bemödanden. Han gick, att börja, med, ett hvarf rundtomkring åkdonet; undersökte la rotonde, le coupg och klättrade