STOCKHOLM, den 22 April.
Den artikel, hvari den franska Monitören
anställer de ofta omtalade betraktelserna öf-
ver den militäriska delen af den orientaliska
. expeditionen, har följande lydelse:
För ett stort land, sådant som Frankrike,
är det en obestridlig rätt att erfara sanningen
då den rörer statens heder, säkerhet och makt.
För en regering, hvilken är stark, såsom kej-
sarens, är det en helig pligt att uttala den;
så snart omsorgen om -allmänt välicke bjuder
tystnad; -Denv orientaliska expeditionen,.dess
orsaker; dess ändamål; de militära -operatio-
ner, som vidtagits för att understödja den,
de diplomatiska underhandlingary-som blifvit
inledda för att förebygga eller för att göra ett
slut på densammay utgöra för närvarande äm-
nen
ör diskussionen för att sedermera blifva
blad i historien. På det att dessa ämnen må
blifva på ett gagnande sätt diskuterade och
allvarligt bedömda, vilja vi här framställa
dem med den -mest-fullständiga noggrannhet.
Detta synes oss på samma gång loyalt och
nyttigt... Den allmänna meningen: låter hastigt
skrämma sig och lätt föra-sig vilse midt ibland
sådana sinnesrörelser och händelser som dem
för hvilkas inflytande densamma dagligen är
utsatt... Bästa -medlet att lugna -den är att
upplysa-den.
Huruledes har tanken på den orientaliska
expeditionen uppstått? På hvad. förutseende
och på: hvilka kända förhållanden grundade
sig planen dertill? Hvilka äro de orsaker söm
modifierat den? Hvarför har den engelsk-
franska armåen landstigit på. Krim i stället att
öperera vidaDonau och göra ett fälttåg i Bess-
arabien? Hurn skall man, i betraktande af de
:belägrandes ifver och hjeltemod, förklara de
belägrades långvariga motstånd? Dessa äro de
punkter vi vilja undersöka uti första delem af
-den artikelföljd vi här börja. ..Vi. skola vid
denna undersökning :framlägga endast säkra
fakta, äutentika handlingar, vetenskapliga och
..krigshistoriska. sanningar. i
3 dönchvar minnes de -bjudande omständighe-
ter som förmådde Frankrike att draga svärdet
efter en. fyratioårig fred. . Då Ryssland icke
längre. kunde: med-sina protokoller skrämma
Purkiet att fördraga dess öfvervälde, hade det
försökt att med våld tvinga det dertill. Det
-.-hade sönderslitit- traktaterna, inkräktat ett om-
råde; föraktat och hotat. Europa. - Dess. ar-
mer ockipetäde Donaufurstendömena, fravd-
ryckte mot. Donau och. utstakade:. redan sitt
-segertåg till Balkanbergens: Den turkiska. na-
tionsis betmdransvärda tapperhet: förmådde
-åcke ensam omintetgöra denna plan. Det är
;-sannt att Ryssland.fann.-ett...oväntadt .hinder
i den hjeltemodiga hängifvenheten hos: ett
folk, som det trodde förfallet och försoffadt,
-och-hvars motstånd kom.det att minnas. att
samma folk-hade besegrat -Peter den store.
Men det var ölika strid. Verlden följde; bäf-
vande och upprörd, med. oro utgången af
denna-strid:a- Tyskland, tvekande emellan den
keliga alliatiens vaior ock sin egen värdig-
.. hets manibgar, visste ännu icke om det längre
skulle fördraga öfvermodet hos detta : välde
som tryckte: det; eller om det ändtligen borde
åfskudda. detsamma. Sighalen till motstånd
utgick från Westerlandet. Frankrike och Eng-
land, trofast förenade, tvekade icke att sända
sina; flöttor, .och sina härar till Österlandet;för
. att. der försvara det ottomaniska rikets okränk-
bärhet, aktningen för traktaterna, den euro-
peiska jemvigten och civilisationens sak.
Den -höga wilje, som står i spetsen för vårt
lands regering, ock som beslutat detta krig
såsom. .en nödvändighet för detta lands ära,
sedan han förgäfves-försökt att förebygga det
1 genom en: hederlig förlikning; denna vilja
uppgjorde då instruktioner för den utmärkte
marskalk. i hvars. händer Frankrikes svärd
blifvit anförtrodt. I dessa instruktioner, som
äro. daterade den 12: April: 1854, läser man
följande stycken:
Hr marskalk! Dä jag ställer er i spetsen för en
fransk armö, som: går att strida på merän 600 lieues
afständ från. fäderneslandet, är min: första förmaning
till er att hafva den största omvårdnad om trupper-
nas helsa; att skona dem så mycket som möjligt och
att leverera batalj först sedan ni försäkrat er om
minst två tredjedelar af de-gynisamma utsigterna.
Halfön Gallipoli har blifeit vald till-förnämsta
landstigningsstället , emedan den, såsom strategisk
punkt, bör utgöra basen för våra operationer, d.v.s.
den vapenplats der vi upprätta vära depoter, våra
-sjukvårdsanstalter, våra. magasiner och hvarifrån vi
kunna med lätthet både rycka framåt eller ånyo in
skeppa oss. Detta skall icke hindra er att, om ni
vid-er- ankomst-f:nner så för godt, inqvartera en eller
två divisioger ide käsörner som finnas vare sig ve-
ster om Konstantinopel eller i Skutari.
Säå länge ni ickestår emot fienden, medförer edra
stridskrafters spridning icke någon olägenhet, och edra
-truppers: närvaro i Konstantinopel kan utöfva ett godt
de ;-- men om ni händelsevis, sedan
Hi framryckt mot Balkanbergen, skulle finna er nöd-
sakad att slå reträtt, skulle det vara vida fördelakti-
gare Alt draga sig ät Gulpol til kn ät Konstanti-
nopel, ty ryssarne skola aldrig våga sig från Adria-
nopel till Konstantinopel, din 46 på fin Högra flygel
ha en arme om 60,000 mar EI Om man
ieke destomindre ville befasteKar inien framför
Konstantinopel, så bör sådant ske endast i afsigt att
snöfrerlemnä försvaret Af:densämma ensamt åt turkar-
ne, emedan, jag upprepar det, vär position blir mer
sje! dig och mor - fruktansvärd, om vi befinna oss
på ryska armåns flanker än om vi inneslutas på tra-
eiska halfön.
Sedan denna första punkt blifvit fastställd och
den engelsk-franska armen en gång sammandragen
spå, Marmorasjön tränder, har ni att med Omer
Pästha och lörd Raglan öfverehskomma dn vantå-
-gandet-af. en af följande trenne planer: ij
kala Antingen marschera ryssarne till mötes vid Bal-
en; AN or Öl : 1
2:o Eller bemäktiga sig Krim;
3:o Eller landstiga vid Odessa pgller någon annan
punkt på ryska området vid Svarta Hafvet.
en SÄ me fe Da am mt nn