STOCKHOLM, den 22 April. Den artikel, hvari den franska Monitören anställer de ofta omtalade betraktelserna öfver den militäriska delen af den orientaliska . expeditionen, har följande lydelse: För ett stort land, sådant som Frankrike, är det en obestridlig rätt att erfara sanningen då den rörer statens heder, säkerhet och makt. För en regering, hvilken är stark, såsom kejsarens, är det en helig pligt att uttala den; så snart omsorgen om -allmänt välicke bjuder tystnad; -Denv orientaliska expeditionen,.dess orsaker; dess ändamål; de militära -operationer, som vidtagits för att understödja den, de diplomatiska underhandlingary-som blifvit inledda för att förebygga eller för att göra ett slut på densammay utgöra för närvarande ämnen ör diskussionen för att sedermera blifva blad i historien. På det att dessa ämnen må blifva på ett gagnande sätt diskuterade och allvarligt bedömda, vilja vi här framställa dem med den -mest-fullständiga noggrannhet. Detta synes oss på samma gång loyalt och nyttigt... Den allmänna meningen: låter hastigt skrämma sig och lätt föra-sig vilse midt ibland sådana sinnesrörelser och händelser som dem för hvilkas inflytande densamma dagligen är utsatt... Bästa -medlet att lugna -den är att upplysa-den. Huruledes har tanken på den orientaliska expeditionen uppstått? På hvad. förutseende och på: hvilka kända förhållanden grundade sig planen dertill? Hvilka äro de orsaker söm modifierat den? Hvarför har den engelskfranska armåen landstigit på. Krim i stället att öperera vidaDonau och göra ett fälttåg i Bessarabien? Hurn skall man, i betraktande af de :belägrandes ifver och hjeltemod, förklara de belägrades långvariga motstånd? Dessa äro de punkter vi vilja undersöka uti första delem af -den artikelföljd vi här börja. ..Vi. skola vid denna undersökning :framlägga endast säkra fakta, äutentika handlingar, vetenskapliga och ..krigshistoriska. sanningar. i 3 dönchvar minnes de -bjudande omständigheter som förmådde Frankrike att draga svärdet efter en. fyratioårig fred. . Då Ryssland icke längre. kunde: med-sina protokoller skrämma Purkiet att fördraga dess öfvervälde, hade det försökt att med våld tvinga det dertill. Det -.-hade sönderslitittraktaterna, inkräktat ett område; föraktat och hotat. Europa. Dess. armer ockipetäde Donaufurstendömena, fravdryckte mot. Donau och. utstakade:. redan sitt -segertåg till Balkanbergens: Den turkiska. nationsis betmdransvärda tapperhet: förmådde -åcke ensam omintetgöra denna plan. Det är ;-sannt att Ryssland.fann.-ett...oväntadt .hinder i den hjeltemodiga hängifvenheten hos: ett folk, som det trodde förfallet och försoffadt, -och-hvars motstånd kom.det att minnas. att samma folk-hade besegrat -Peter den store. Men det var ölika strid. Verlden följde; bäfvande och upprörd, med. oro utgången af denna-strid:aTyskland, tvekande emellan den keliga alliatiens vaior ock sin egen värdig.. hets manibgar, visste ännu icke om det längre skulle fördraga öfvermodet hos detta : välde som tryckte: det; eller om det ändtligen borde åfskudda. detsamma. Sighalen till motstånd utgick från Westerlandet. Frankrike och England, trofast förenade, tvekade icke att sända sina; flöttor, .och sina härar till Österlandet;för . att. der försvara det ottomaniska rikets okränkbärhet, aktningen för traktaterna, den europeiska jemvigten och civilisationens sak. Den -höga wilje, som står i spetsen för vårt lands regering, ock som beslutat detta krig såsom. .en nödvändighet för detta lands ära, sedan han förgäfves-försökt att förebygga det 1 genom en: hederlig förlikning; denna vilja uppgjorde då instruktioner för den utmärkte marskalk. i hvars. händer Frankrikes svärd blifvit anförtrodt. I dessa instruktioner, som äro. daterade den 12: April: 1854, läser man följande stycken: Hr marskalk! Dä jag ställer er i spetsen för en fransk armö, som: går att strida på merän 600 lieues afständ från. fäderneslandet, är min: första förmaning till er att hafva den största omvårdnad om truppernas helsa; att skona dem så mycket som möjligt och att leverera batalj först sedan ni försäkrat er om minst två tredjedelar af de-gynisamma utsigterna. Halfön Gallipoli har blifeit vald till-förnämsta landstigningsstället , emedan den, såsom strategisk punkt, bör utgöra basen för våra operationer, d.v.s. den vapenplats der vi upprätta vära depoter, våra -sjukvårdsanstalter, våra. magasiner och hvarifrån vi kunna med lätthet både rycka framåt eller ånyo in skeppa oss. Detta skall icke hindra er att, om ni vid-erankomst-f:nner så för godt, inqvartera en eller två divisioger ide käsörner som finnas vare sig vester om Konstantinopel eller i Skutari. Säå länge ni ickestår emot fienden, medförer edra stridskrafters spridning icke någon olägenhet, och edra -truppers: närvaro i Konstantinopel kan utöfva ett godt de ;-men om ni händelsevis, sedan Hi framryckt mot Balkanbergen, skulle finna er nödsakad att slå reträtt, skulle det vara vida fördelaktigare Alt draga sig ät Gulpol til kn ät Konstantinopel, ty ryssarne skola aldrig våga sig från Adrianopel till Konstantinopel, din 46 på fin Högra flygel ha en arme om 60,000 mar EI Om man ieke destomindre ville befasteKar inien framför Konstantinopel, så bör sådant ske endast i afsigt att snöfrerlemnä försvaret Af:densämma ensamt åt turkarne, emedan, jag upprepar det, vär position blir mer sje! dig och mor fruktansvärd, om vi befinna oss på ryska armåns flanker än om vi inneslutas på traeiska halfön. Sedan denna första punkt blifvit fastställd och den engelsk-franska armen en gång sammandragen spå, Marmorasjön tränder, har ni att med Omer Pästha och lörd Raglan öfverehskomma dn vantå-gandet-af. en af följande trenne planer: ij kala Antingen marschera ryssarne till mötes vid Balen; AN or Öl : 1 2:o Eller bemäktiga sig Krim; 3:o Eller landstiga vid Odessa pgller någon annan punkt på ryska området vid Svarta Hafvet. en SÄ me fe Da am mt nn