bedrifter, till nya lagrar för de ryska vapnen. Jag
vänder mig äfven till eder, krigare, som utgören den
indelta finska militären, till eder, våre bröder uti
krigaremod och i obegränsad bängifvenhet för vår
store kejsare, vår gemensamme högt älskade fader!
Af hjertat tackar jag eder alla för eder oförställda
beredvillighet att träda under vapen, för den enhbäl-
liga hänförelse hvarmed j, på första uppmaning af
monarken, gripit till svärdet för att försvara foster-
jorden. Denna eder beredvillighet, förijent af all
kärlek och aktning, är mig en säker borgen derför,
att j skolen upprätthålla den ära, som den tappra
finska hären förvärfvat, och att j skolen bevisa vära
fiender, det ett folk med upphöjd sedlighetskänsla, och
som af inre öfvertygelse fullgör sin pligt, är oöfver-
vinnerlig. Generallöjtnant Rokassowskij.,
RYSSLAND.
Viceamiral Crustschoff är utnämnd till öf-
verbefälhafvare öfver Arkangels örlogshamn
och krigsguvernör i Arkangel, efter viceamiral
Boyle, som aflidit; konteramiral Metlin till
chef för Svartahafs-flottans och hamnarnes
stab; generalguvernören i Witebsk, Mobhiloft
och Smolensk, generaladjutanten Ignatieff till
krigsgeneralguvernör i S:t Petersburg; krigs-
guvernören i Nischnij-Novgorod, generallöjtn.
furst Urusoff till generalguvernör i Witebsk,
Mohileff och Smolensk; öfversten vid kejsar-
innans chevalier-gardesregerhente, flygeladju
tanten Perovsky till t. f. chef för staben fö
de i Estland förlagde trupper; och öfverste:
vid gardets generalstab Minkwitz till t. f.
öfverqvartermästare för de i Finland förlagd:
trupper.
Svarta Hafvet.
Från Konstantinopel skrifves den 4 Jan. till
National-Zeitung:
Enligt de sista underrättelserna från Krim
är ställnifjgen hufvudsakligen oförändrad: Er-
gelsmännen mottaga alltjemt sparsamma, frans-
männen betydliga förstärkningar. I detta ögon-
blick torde redan största delen at 9:de fran-
ska divisionen hafva landstigit vid K:-miesch,
och Frankrikes. truppstyrka i Taurien således
vara bragt till 95—100,000 man. Engelsmän-
nen angifva sin styrka till 35,000 man. An-
gående de vid Eupatoria landsatta turkiska
stridskrafterna har jag icke på sednaste tiden
erhållit någon rärmare kännedom. Denna
kårgs belägenhet synes mig icke vara alldeles
utan fara, synnerligen då man ingalunda för-
mår öfverskåda fiendens styrka eller hans dis-
positioner.
Det är en vigtig omständighet, som redan
fallit tung nog i vägskålen, att ryssarne hafva
bakom sig dubbla kommunikationsvägar, nem-
ligen en hufvudlinie som leder till Perekop,
likväl midt genom steppen som börjar vi!
Simferopol, och en bilinie, derifiån öfver Ks-
rasu Basar till Kertsch och vidare öfver sun -
det till Cirkassien. . Härigenom blifver icke
blott ryska trnppernas förplägning mycket ur -
derlättad, utan äfven en stor fördel i strate-
giskt hänseende, synnerligen i fråga om deras
rörelser och valet af de positioner som de
med det snaraste skola välja, uppkommer
derigenom för dem. Afskurna från den ena
reträttvägen, står alltid den andra dem öpper.
Jag anser såsom ett stort fel af de allierade,
att de icke gjort en expedition mot Kertsch,
och antingen der eller på udden vid Taman
sökt få fast fot. Dessa trakter äro knappt
rekognoscerade, hvilket är flottans sak, och
således vet man ej om vid Ker sch några för-
skansningsverk äro utförda, som kunna upp-
taga en stor vid Baktschiserai slagen armå
och betäcka den svåra operationen att föra
den öfver sundet. Blott i detta fall skui e
nemligen den andra reträttvägen blifva et
stöd för ryssarnes strategiska rörelser; i hvarje
annat borde de allierade bemöda sig att af-
bryta kommunikationen med Perekop och så-
ledes agera mot 1yssarnes högra flygel, för
att tränga den in på den andra reträttvägen
och vid sjelfva sundet störta den i en stor
katastrof.
Som ni vet eller måste förmoda hvilar af-
görandet i de allierades läger i general Can-
roberts händer, d. v. s.,der, hvarest faktiskt
de stora massorna befinna sig. Lord Raglan
utöfvar väl föga inflytande. Men fransmän-
nens öfverbefälhafvare är mera taktikus än
strateg, mera konstnär och mästare inom ba-
taljens förhållanden än: inom hela fälttågets.
En förträfflig divisionschef, tyckes han vara
mindre begåfvad såsom generalissimus för en
stor a må. Man kan betvifla att han uppfat-
tar sin uppgift i dess hela betydelse och är
densamma vuxen. Den består icke blotti att
slå ryska armån, utan deruti att det nederlag
som tillfogas den, afskär den från sina för-
bindelser, isolerar den och slutligen tvingar
den till kapitulation.,
Den ministeriella Globe försäkrar, att de
talrika privata bref som med sista posten an-
kommo från engelska lägret vid Sebastopol
och som gå till den 28 December, hvarken
rättfärdiga tonen eller innehållet i de beskrif-
ningar om det fysiska och moraliska tillstån-
det inom armån, som några londonerblad tyc-
kas med synnerligt välbehag meddela. Vä-
dret var då kallt och torrt, och detta jemte
ankomsten af ett antal mulåsnor bade väsent-
ligt påskyndat transporten af ammunition och
proviant från Balaklava till lägret. I allmän-
het antog man att intet afgörande kunde ske
förr än den 10 eller 12 Januari. Daily News
uppgifver med afseende-på en speciel brist,
gom tidningens korrespondent omnämnt, att
enligt inhemtade upplysningar alla fartyg, som
öfverförde träbaracker till Krim, från Sout-
hampton medtogo stora qvantiteter spik.
nr
Resa i Södra Amerika
af CASTELNAU.