Article Image
perna på den nya, sä kallade sappörvägen, äfven-
som derefter uppställa sig mellan ravinen Kilen
balka och de ofvannämnde bergspassen samt agera
på samma höjd med genverallöjtnanten Sojmonoffs
kolonn. Men i stället för att taga den ofvan-
antydda riktningen, tågade generallöjtnanten Sojmo-
noffs kolonn, beklagligtvis, öfver till högra strander
af ravinen Kilen-balka och ryckte uti dagbräckninger
skyndsamt framåt, utan att iuvänta venstra kolonnens
uppträdande; hvartill densamma för öfrigt äfven blet
tvungen genom en häftig tiraljöreld från fienden, som,
då han icke var hotad pä sin venstra flank, kunde
konsentrera hela sin styrka mellan Kilen balkas käl-
lor och Inkermanska dälden, på den för försvaret
gynnsamma och ytterst kuperade lokalen. I första
linien stodo Tomska och Kolyvanska regementena och
efter dem Jekaterin-nburgska infanteriregementet.
Bakom högra flanken af dessa trupper tågade, under
generalmajoren Schabokritzskij, Butyrska infanteri-
och Uglitzska jägareregementena samt 1:sia brigaden
af 16:de infanteridivisionen, såsom reserv till högra
fiankeas betäckning, i öfverensstämmelse med planen
att operera på venstra stranden af Kilen-balka.
För att undgå de fientliga tiraljörernas mördande
eld kastade sig Tomska och Kolyvanska regementena,
föregängna af en kedja tiraljörer cch sedan de bil
dat kompanikolonner, öfvåer fienden, understödde a:
2:dra tnnga batteriet vid 10:de artilleribrigaden samt
1:sta tunga vid 16:de och 4:4- lätts vid 17:de artvl-
leribrigaden. Jägarne förföljde fienden oafbrutet ;
2:dra bataljonen af Tomska samt 1:sta och 2:dra bs-
taljonerna af Kolyvanska regementena kastade sig öf-
ver ett si-niligt batteri och förnaglade tvenne kano
ner. Derefter ryckte l:sta och 3:dje bataljonerna a
Jekateriaegburgska infanteriregementet framåt och til:
höger öfver Kilen-balka samt togo med storm en del
af det fientliga lägret, hvarvid de förnaglade 4 ka-
noner. Denna lyckade rörelse afbröts, nästan samti-
digt, genom förluster: af den dödligt särade general-
löjtnanten Sojmonoff; af brigådbefäihafvaren för 2:dra
brigaden af 10:de infanteridivisionen, generalmajoren
Wilboa; af befälhafvaren för 10:de artilleribrigaden,
öfverste Sagoskin samt cheferna för Jekaterinenburg-
ska, Tomska och Kolyvauska regementena, vid hvilka
bataljonscheferna och ett betydligt antal officerare ä:-
ven afgingo i stupade och sårade.
Regementena vid jägarebrigaden af 10:de infante-
ridivisiooen samt 2:dra och 4:dv bataljonerna af Je
katerinepburgska infanteriregementet blefvo nödsaksde
att nedtäga till öfre delen af ravinen, der ett sten-
brott är anlagdt tvärsöfver densamma. Här uppkom
ea hårdnackad skottvexling : 2:dra tunga batteriet
vid 10:de artilleribrigaden och 1:sta tunga batteriet a
16:de, jemte 4:de och 5:te lätta batterierna af 17:de
artilleribrigaden, besatte, på generalmajoren Schabo
kri:zskijs föranstaltande, höjden bakom ofvannämnde
ravin och till höger, parallelt med ravinen Kilen-
balka. Butyrska infanteriregementet uppställdes på
batteriernas venstra flauk och Uglitzska jägarerege-
mentet på den högra; reserven åter bildades, bakom
högra flanken, af 1:a brigaden vid 16:e infanteridivi-
sionen.
Nästan samtidigt med 10:e infanteridivisionens an-
grepp utryckte Tarutinska och Borodinska jägare-
regementena till strid, rangera!e delvis i kompani-
kolonner och föregångna af tvenne kompanier frän
4:de skarpskyttebataljonen samt alla sina tiraljörer.
Dessa truppers-rörelse bidrog till att tvinga fiender
att vika för högra kolonnens häftiga pätryckning. Ds
sedermera regementena vid 10:e infanteridivisionen
nedtågade i ravinen, inledde äfven ofvannämnde re-
gementen skottvexlipg med fienden, och striden ra-
sade med omvexlande framgäng. Mer än en gång
blef fienden svärt ansatt och tillbakakasiad på sin
högra flank; men som han hade hela sin styrka kon-
centrerad på densamma motstod han vära truppers
påtryckning. Intill kl. 8 pä morgonen hade de äter-
stäende trupperna i venstra kölönnen, efter en ytterst
svår rörelse, närmat sig de branta höjderna; dessa
trupper utgjordes af Ochotska jägareregementet, Ja-
kutzska och Selenginska infanteriregementet, jemte
tunga batterierna: n:o 3 frän 11:te artilleribrigaden,
n:o 1 trån 10:e artilleribrigaden och 8 kanoner från
3:e tunga batteriet af 17:e artilleribrigaden. Dessa
batterier uppställdes af mig på vär venstra flank, till
hvilken sedermera anlände ännu 2 donska ridande
lätta batterier, bvilka ej kunde taga del i affsren, i
anseende till afständet från den af fienden intagns
position. Under loppet af affären hade 2:a tunga
batteriet af 10:e samt 8 kazoner af 3:e tunga och
4:e lätta batteriet af 17:e artilleribrigaden, hvilka li-
dit en betydlig förlust i servis och hästar, blifvit er-
satte af 1:a och 2:a lätta batteriet vid 10:e samt 3:-
lätta bati. vid 11:e artilleribrigaderna, hvilka äfvev
bibehöllo sina positioner intill slutet af affären.
För att understö :ja striden, som fortgick uti ravi-
nen framför vär venstra flank, afsände jag dit
Ochotzska jägarercgementet, som, efter att hafva
uppställt 3:e ech 4:e baiterierne i kompanikolonner,
eftertryckligt ryckte framåt och besatte en fiendtlig
redutt med 9 kanoner, af hvilka 3 blefvo tagna och
nedstörtade uti ravinen, men de öfrige törnaglades.
Vid utförandei af denna bedrift sårades regementets
befälhafvare, öfverste Bibikoff och största delen at
stab- och subaltern-officerarne. Fienden å sin sida
fortfor att tillföra nya förstärkningar, med hvilka äf-
ven en del af franska trupperna förenade sig, då
Ochotzska regementet blef tvunget att vika tillbaka.
Dragande fördel af den djupa ravinen, som betäckte
venstra flanken af vår position, drog jag dit ytterli-
gare efterhand Jakutzska och Selenginska regemen
tena för att understödja vär venstra tank i ravinen.
Jakutzska regementet mötte äfven eftertryckligt en-
gelsmännen, son härdt hade ansatt Ochotzska rege-
mentet, och öfverändakastade först fierden med myc
ken framgång, men nödgades åter i sin tur, tillfölje
af den häftiga tiraljörelden coh de till engelsmän-
nens undsättning anlände franska truppers ankomst,
öfvergifva det af detsamma tagna batteriet.
Som jag icke mera hade trupper i reserv på ven-
stra flanken, öfverförde jag hit 1:a brigaden af 16:e
infanteridi.isionen; men som fienden emellertid fort
for att hälla stånd med synnerlig ihärdighet, och då
dessutom friska fransyska trupper arlänse till honom,
nödgades vi vika för hans öfverlägsenhet. De trup-
per som hade slagits uti ravinen, afsändes dels utför
Inkermanska dalden till öfverfar:sstället vid Tschor-
naja-rjetschka, dels drogo de sig tillb ka till hufvud-
positionen. För att bätäcka venstra flankens rörelse
uti Inkermanska dälden, afsände jag ytterligare Wla-
dimirska infanteriregementet, som väl utförde sitt
nppdrag; dervid blef äfven regementets befälhafvare,
öfversten baron Delvig särad. Kort derpå nödgade
oss det fiendtliga artiileriets mördande eld att draga
oss tillbaka till staden; hvilken rörelse utfördes obe
hindradt och utan pätryckning från fiendens sida.
Uti denna affär stridde samtlige trupperne, från
chefen till solaaten, lifvade af en snda, värdig H.
E. Mits trupper.
I en annan rapport af den 12 Nov. uttalar
sig Menschikoff på följande sätt öfver de båda
storfurstarne:
Uti min till E. E. M:t afgifna rapport, omedel-
bart efter affären den 5 vid det stora utfallet från
Sebastopol, hade jag redan lyckan anmäla, att D. K.
H. Storfurstarne Nikolai Nikolajewitsch och Michael
Nikolajewitsch, på slagfältet, under fiendens häftiga-
ste eld, icke allenast visat sig fullt värdige sin höga
ställning, i det de kallblodigt gått faran till mö-
tes, utan äfven gifvit exempel på verkligt kri-
garemod. Deras närvaro midt i elden lifvade
alla och enhvar att uppfylla sin heliga pligt mot kej-
sare och fosteriand !
De mig anförtrodde trupper sågo detta, och det
mannamod, som desamma visade uti en å ömse si-
dor så härdnackad strid, var naturligtvis en frukt af
tanken derpä, att de för kejsaren och Ryssland dyr-
bara barnen voro ibland oss samt at: en hvar borde
uti deras sjelfförsakelse söka ett exempel för sig sjelf.
Uti mitt dagbefal af den 29 ansig jag för min pligt
att inför trupperna upprepa storfurstarnes lysande be
drifter, och jag dristade dervid uttrycka mig, att de
under fiendens eld visade sig vara sanot ryske gossar!
a
Thumbnail