Article Image
sända honom att tala med er, om jag ej ser att jag kan göra er den tjenst jag önskade. I den händelsen skall han ha ett bref eller en helsning till er, men ej eljest. Ärmni viss på att ni förstår mig? Han hade i mörkret stuckit ett finger genom ett af kvapphålen i Stefans rock och virade detta hörn af hans drägt rundtomkring fingret på ett utomordentligt sätt. Jag förstår, sir,, sade Stefan. Gör för all del ej något misstag och glöm ej hvad jag sagt. Jag skall under hemvägen meddela min syster hvad jag har i syfte, och bon skall säkert gilla det. Ni förstör ju nu allt? Kom nu, Loul Han slog upp dörren med detsamma han ropade på henne, men gick ej tillbaka in i rummeteller väntade att bli lyst utför de trånga trapporna. Han var nere, redan då hon började gå utföre, och var ute på gatan förr än hon kunde taga hans arm. Mrs Pegler stannade qvar i gin vrå tills brodren och systern voro gångna, och tills Stefan kom tillbaka med ljuset. Hon var i ett tillstånd af outsäglig beundran för mrs Bounderby och gret, en besynnerlig gammal qvinna som hon var, vemedan hon var en så liten söt lady. Det oaktadt var mrs Pegler gå orolig, att föremålet för hennes beundran skulle af någon händelse återkomma eller någon annan skulle komma, att det var slut på hennes munterhet för den dagen. Det var också sent för personer som stego upp tidigt och arbetade strängt. Sällskapet bröt de s upp, och Stefan och Rachael ledsagade sin fötlika bekantskap till värdshusets port, der e togo afsked af henne. De följdes åt tillbaka till hörnet af gatan, ler Rachael bodde, och blefvo allt tystare och tystare, som de nalkades det. När de kommo till det mörka hörnet der deras säll

17 oktober 1854, sida 3

Thumbnail