Article Image
— Tetraglott-Lexicon för öfversättningar från
svenskan till tyska, franska och engelska språ-
ken, af OC. N. Öhrlander och O. E. Leffler.
2:a bandet. Stockholm, Z. Heeggström 1854.
Då den bekante språklitteratören Öhrlander
förlidet år med döden afgick, hyste man den
farhågan att hans sista stora arbete, Tetraglott-
Jexiconet, icke skulle bli fullbordadt. Så
mycket mera glädjande är det för de talrika
subskribenterna på detta arbete att finna denna
fruktan ha varit ogrundad, då genom det pu
utkomna bandet, som omfattar de svenska
orden från och med om till och med tamp-
ning, arbetet blifvit fördt betydligt framåt och
förmodligen snart blir afslutact genom ett
tredje band eller häfte. Ett fullstän ligt lexi-
con såsom hjelpreda vid öfversättningar till
fremmande språk har hos oss länge utgjort
ett kännbart behof, som nu uppfylles på eti
i allo tillfredsställande sätt. För skolungdom
är detta lexicon måhända något för utförligt
och kostsamt; men den om vär läroboks-
litteratur så högt förtjente förläggaren har äf-
ven tagit detta i betraktande, då han samti-
digt under namn af Handlexicon för öfversätt-
ningar från svenskan utgifver en förkortad
och billigare upplaga.
Vi kunna ej sluta denna anmälan utan att
uttala den önskan, att någon af vära förlög-
are måtte vara betänkt på att föranstalta ut-
Älvandet af ett utförligare engelskt-svenskt
lexicon, hvilket blir allt mera behöfligt, då
smaken för engelsk litteratur allt mera utbre-
der sig. Vi äro i fullkomlig brist derpå, ty
det på Hjertas förlag utkomna stereotyplexi-
conet är visserligen mycket godt för nybe-
gynnaren, isynnerhet då man tager i betrak-
tande det billiga priset; men det tillfyllestgö:
icke mera utvecklade litterära behof. Deleens
större lexicon är numera antiqveradt och fin-
nes dessutom ej i bokhandeln att tillgå.
Thumbnail