Article Image
— Tetraglott-Lexicon för öfversättningar från svenskan till tyska, franska och engelska språken, af OC. N. Öhrlander och O. E. Leffler. 2:a bandet. Stockholm, Z. Heeggström 1854. Då den bekante språklitteratören Öhrlander förlidet år med döden afgick, hyste man den farhågan att hans sista stora arbete, TetraglottJexiconet, icke skulle bli fullbordadt. Så mycket mera glädjande är det för de talrika subskribenterna på detta arbete att finna denna fruktan ha varit ogrundad, då genom det pu utkomna bandet, som omfattar de svenska orden från och med om till och med tampning, arbetet blifvit fördt betydligt framåt och förmodligen snart blir afslutact genom ett tredje band eller häfte. Ett fullstän ligt lexicon såsom hjelpreda vid öfversättningar till fremmande språk har hos oss länge utgjort ett kännbart behof, som nu uppfylles på eti i allo tillfredsställande sätt. För skolungdom är detta lexicon måhända något för utförligt och kostsamt; men den om vär lärobokslitteratur så högt förtjente förläggaren har äfven tagit detta i betraktande, då han samtidigt under namn af Handlexicon för öfversättningar från svenskan utgifver en förkortad och billigare upplaga. Vi kunna ej sluta denna anmälan utan att uttala den önskan, att någon af vära förlögare måtte vara betänkt på att föranstalta utÄlvandet af ett utförligare engelskt-svenskt lexicon, hvilket blir allt mera behöfligt, då smaken för engelsk litteratur allt mera utbreder sig. Vi äro i fullkomlig brist derpå, ty det på Hjertas förlag utkomna stereotyplexiconet är visserligen mycket godt för nybegynnaren, isynnerhet då man tager i betraktande det billiga priset; men det tillfyllestgö: icke mera utvecklade litterära behof. Deleens större lexicon är numera antiqveradt och finnes dessutom ej i bokhandeln att tillgå.

5 augusti 1854, sida 3

Thumbnail