mV n—— —— ber månad, begåfvo sig grefvinnan och hennes gäster på väg till det okända slottet, för att der tillbringa en dag. En skogsväg, somsades vara farbar, skulle förminska resan: till två och en half mil. Vägen befanns öfver all beskrifning dålig; man förirrade sig i skoögen; en vagn. gick sönder; och halfva dagen var nära förfluten då de resande, trötta och föga förtjusta öfver vägens pittoreska skönhet, anlände till slottet Burey; hvars åsyn icke tjenade till att trösta dem öfver resans besvärligheter. ; Det var en stor byggnad med af ålder svärtade murar. Framför trappan låg en illa skött, terrassforrad fruktträdgård, ty slottet, stödt mot en :skogbeväxt kulle, egde inga slätter omkring sig; berg omgåfvo det på alla sidor: de voro steniga, och träden som växte mellan klipporna voro betäckta . af en mörk grönska, som gaf det hela ett dystert utsende. Vanskötseln och oordningen förenade sig för att göra denna natur ännu vildare. Grefvinnan Moncar stannade försagd på tröskeln till siit gamla -slott. ; 3 ; Detta liknar. verkligen bra litet ett partie de plaisir, sade bon, och jag. har verkligen god lust att börja gråta då jag ser detta hemska ställe; hör finnas. likväl vackra träd, höga klippor, en forsande elf; men allt det här är verkligen för allvarligt för migpy tillade hon småleende.; Låtom oss gå in och beskåda slottets inre. : Ja, låtom oss se om kocken, hvilken redan i går afreste, anländt lyckligare hit än vis, svarade: de-hungrande gästerna. Snart fick man den angenäma vissheten att en präktig frukost skulle inom några få minuter blifva serverad, och i förväntan på dei började man att genomströfva slottet. Gamla möbler, -betäckta--med utslitet lärft, fåtölje! hvilka blott egde ttenhe-bens ostadigasbord,