Article Image
ten i Bremen och regeringen i Hannover fordrat utlevererandet af redaktörerne för Neua Hess. Zeit. och ;Horaisse,, men dessa hade i tid salt sina personer i säkerhet. Fältmarskalk Legeditsch hade den 5 inryckt i Kassel med en förtrupp af tvenne bataljoner. Från Bremen berättas att under loppet af förlidet år ett antal af 23,776 utvandrare bade från nämnde stads hamn afgått till Amerika. ÖSTERRIKE. Ealigt en telegrafisk depesch från Wien af den 8 dennes, hade underrättels2 ingått att general Bem aflidit. ITALIEN. Om oroligheter, som förefallit i Genua, skrifves från samma stad den 2 deanes: I går förefölio allvarsamma tumulter mellan folket och militären på en hufvudgata. Sårade personer sågos. Rörelsea blef snart dämpad. Saken är relan anhängigzgjord inför domstol. Ea telegrafdepesch från Turin af den 4 innevarande Januari yttrar vidare: Tumulten i Genua förnyade; den 2 dennes, men blefvo likvil snart dämpade. Lancierpatruller genontåga stadens gator. Asproni interpelierar inrikesmiaistern hirom i deputeradekammaren. Galvagno förklarar det vara osanning att officerskåren i Genua gjort en antikonstitutionell demanstration. I öfrigt upplyses att eit lagförslag om försäljning af dominialgods. blifvit antaget med 97 röster mot 21. I en telegrafdepesch från Paris läses: Franska regeringen låter skepp kryssa vid italienska kusten till förhindrande af revolutionära företag.n Bref från Mazzini till Louis Napolon Bonaparte. Den i Schweiz utkommande tidningen Italia del Popolo innebåller ett ganska märkligt bref som Mazzini från London adresserat till den franska republikens president, Louis Napoton Bonaparte. Brefvet begynner med följande trenne motton: Hittills har jag endast varit och är en simpel volontär; men... med glädje skall jag ställa mig under edert befäl, om ni anser mig nyttig för den heliga sak, hvilken jag med brinnande lust omfat tat och som i tio år utgjort föremålet för mina drömmar. (Napoleon Bonaparte, Louis Bonapartes nu aflidne bror. Bref till general Sercogndni. Terni den 28 Febr. 1831.) Afvea jag, utstött från mitt fådernesland, suckar ofia öfver det landsförvisningsdekret, som träffat min familj; men då man emellertid ser, att nu för tiden hvarje ädlare person af makten fördrifves från födelsejorden, då är man stol: att befiana sig bland de förtrycktas och de proskriberades leder. (Louis Napoleon Bonaparte. Adress till de Pohlska flyktingarae. Areaenberg den 147 Aug. 1833.) Våra vapen hafvai Rom omstörtat danaa oroliga demagogi, som öfver hela den Italienska halfön satt den verkliga frihetens sak på spel; och våra soldater hafva haft den utmärkta äran att åter uppsätta Pius IX på S:t Peters stol, (Republikens presi dents budskap dea 42 Ny. 1859.) I sjelfva brefvet yttra: bland annat: Ni talar, min herre, om Roms frih:t! Men om hvilken frihet? Måhända om den individaella friheten? Eiler om tryckfrihet, associationsfrihet, om ordets, omröstningens och undervisningens frihet, skyddad af en medborgerlig milis, af en inamovibel folkrepresentation? . Rom;3 frihet — jag vill för Frankrike, som så snart förglömmer, återupprepa välkända saker — Roms frihet, den består i upplösandet af nationalgardet, hvilket ännu icke blifvit återstädt, oaktadt det i ett dekret, som den 6 Juli utfärdades af de franska auktoriteterna, hette: Det skall ofördröjligen reorganiseras på sina primitiva grundvalar. Den romerska friheten bestir i förbud mot alla föreningar, mot alla politiska association3r; den består i hela armeens desorganisation, så att den hederlige medborgaren blifvit lemnad utan försvar mot tjufvar och stråtröfvare; den består i indragning af alla tidningar, med undantag af tvenne regeringsorganer; den består i den kommission, som i trots af edra löften utaf den 23 Aug. 1849, nedsattes för att anställa undersökning om de föregifna attentater, som under det republikanska styrelsesättet blifvit begångne mot religionen och dess tjenare; den består i vexationer mot främliagar, angifvelser mot husvärdar och kungörelsen af den 31 Aug. som återupplifvar gamla polisstadganden om vilkor för vistelse inom staten; den består i förordningen af den 3 September, enligt hvilken hvarje tryckeri, vid äfventyr af fängelse och höga böter, måste till regeringen aflemna noggrann uppgift öfver stilar och arbetare; den består i censurkommitten, som blifvit nedsatt för att döma alla republikens embetsmän; den består i deras nästan allmänna afsättning och nära 700 familjers störtande.n Den romerska friheten består i armåe2ns skingrande och nästan alla oflicerares afsättning; alla lärares asättning genom kungörelsen af den 17 Oktober; återställande af den gamla polisen och dess sbirrer, äfvensom af alla reaktionens män och Gregorius XVI:s mest föraktlig2a kreatur; den består i inqvisitionens och vikariatets återställande. Den romerska friheten består i pappersmyntet som reducerades till 65 procent, så snart alla löner, arfvoden, sold o. s. v. blifvit betalde med samma pappersmynt al pari; den består i återställandet af barriertaxan, patenttaxan, m. fl. andra pålagor och bötesförordningar. Den romerska friheten består i en amnesti, som utesluter dea provisoriska regeringens ledamöter, triumviratet, alla republikanska f. d. ministrar, folkrepresentanter, prefekter för provinserna, chefer för militära kårer, alla som år 1848 erhållit amnesti och sedin deltagit i rörelsen; den består i ett motu proprio, som upphäfver det af år 1848 och återinför despotismen iemte en af påfven utsedd statscon2 NNE

17 januari 1851, sida 2

Thumbnail