— InisH .BuLLs. Så kallas i England, dessa
sdumqvickheter, hvilka i synnerhet undfalla irländare
och genom sin naivetet ofta förefalla rätt roliga
men pbuils, betyder egentligen. stjurar. — Då mist
Edgeworths första beundransvärda arbete om dessa
slags pecoralier (vEssay on Irish Bulls.) utkom, blel
sekreteraren i ett åkerbrukssällskap i Irland: anmo-
dad af sällskapets kommitt, att inköpa och sprida
en hop exemplar deraf, för att underställa medlem-
-marnes bemödanden till förbättrande af boskapsracen.
Han lärer likväl tyckt. att det ej var skäl att be-
fordra racens fortplantning, ty uppköpen uteblefvo.
— MAGYARBERNAS HÄSTAR. Då de Ungerska
husarerna äro för sia hållning till häst namnkun-
niga kring hela Europa, torde några omdömen öfver
deras hästar, meddelade af friherre von Weselenyi.
ej vara ovilkomna här. Ungerns ridhäst-race är af
ursprunglig orientalisk stam, som öfver Constantino-
pel kommit in i landet. Lydig och from, fullgör
den magyriska hästen, under god behandling, villigt
hvarje tjenst, som man fordrar af honom. Eldig,
-utan att vara vild, är han mycket verksam och lätt
att handtera, och endast en grof och rå behandling
gör honom otålig. Han förenar med mycken fysisk
härdighet den bästa vilja, hvilken ända till den Jyt-
tersta ansträngningen af hans krafter ej lemnar ho-
nom. Klimat och näringsmedel äro visserligen gan-
ska vigtiga, men racen utgör likväl hufvudsaken;
-denna är det grundämne, på hvilka de förra inverka,
antingen förbättra eller försämra, men förmå icke
hvarkenr skapa eller helt och hållet utplåna den-
samma. Nationallynnet, som stämplar alla sina verk,
bidrog mycket till denna hästarts utbildning. Den
ädle ungraren, manlig och kraftfull, och merändels
-sysselsat: med krig och kamp, var i behofaf modiga
och raska hästar för att kunna uppfylla sitt höga
kall: fäderneslandets försvar. För sina yrken och
resor, som alltid skedde till häst, voro säkra och här-
dade hästar för honom oumbärliga, och vid sina
-aöjen och lustbarheter, bestående i kämpalekar och
kepplöpningar, måste han bestiga viga och snabba
hästar.
Rättelse. I gårdagsbladet, 2:dra sidan, 2:dra sp.,
B9:de r. nedifrån står: låta Zen af preussisk-tyska
unionen falla; bör vara: låta den preussisk-tyska
unioner faila.
—L Ve ÖV