I Bokhandeln i Stockholm och landsorten har utkom-
mit, å 46 B bko:
SLESVIG-HOLSTEIN
DESS ANKLAGARE,
E. VERSMANN,
. Ärkeaiaken i Itzeboe.
Översättning från Tyskan.
I Bokhandeln, nyss uskommit, å 8 B bko:
iHvems är Skulden till Kri ent t
emellan
DANMARK och TYSKELA
Af
EN SLESVIGARE.
Öfversättning.
Öfversättarens förord har följande lydel se:
Den lilla skrift, som härmed lemnas åt all-
mänheten, står i nära sammanhang med en an
nan, som redan några månader varit i enar
deln och bär titel: Kriget emellan Tyskland
och Danmark. Dess orsaker och dess betydelsen.
Den ena af dessa ströskrifter är öfversatt från
tyska, den andra från d.nska språket, men utgå
begge från Slesvig. De utgöra visserligen hvar-
dera ett helt för sig, men sluta sig samman
genom den lugna ton, hvari de äro författade,
och genom den på facta grundade historik de
innehålla: egenskaper, som göra dem förtjenta
af hvarje tänkande läsares uppmärksamhet.
Många af oss Svenskar hafva förut tagit kän-
dom af den tysk-danska stridsfrågan, endast
framställd från dansk sida; det återstår således
att älven lyssna till den framställning af saken
som göres af en Slesvigare; vi böre det, för att
vara oväldige, och vi kunne det, utan att der-
före förneka de sympatier vi egna åt Danskar-
ne såsom våra stamförvandter och vänner.
På hvilkens sida rättvisan är, derom hvar-
ken kan eller vill öfversättaren döma; han ta-
ger icke parti för någondera af de stridande
parterna, utan framlägger endast denna brochyr
för oväldige läsare, som följt med händelserna
och således sjelfva kunna justera innehållet af
dessa blad.