de händerna af barnslig förtjusning, skulle det vara sant...n Jag tilltror mig att försäkra er derom. Och jag som beskyllde er!... Ackljag har varit bra orättvis mot er... stackars min gode Albert, ni har då ändtligen funnit medel att få den karlen att bestämma sig till vår fördel? Men på hvad sätt ? s Ja, se deruti ligger min hewlighet., Nåväl, det är godt, bättre som bättre är, han har också sin, det rör oss ej; var hjertligt välkommen, ni som förkunnar mig denna stora, intressanta nyhet ... Håll ni ert löfte, min värdaste nevö, jag skall hålla mitt ... Bli en gång väl dessa vindsrum mina ... våra... skola vi tillsammans dit göra en vallfart och derifrån direkte till notarien. Jag tillägger endast: ju förr, desto bättre! Jag tillstår villigt, att den dagen spelade jag vid middagsbordet en slät figur, och gjorde en ganska dålig middag. Vv. Under det att Lucie, lyckligen befriad ur sitt gömställe, upphann Mauduitska palatset, var hr de la Londe och Timothe Brisson inneslutna i den sednares lilla sängkammare, hvarest emellan dem följande samtal ägde rum: Min herre, jag återkommer i och för den der samma affärens skull. . För tusan, min herre, jag kunde just tro det., Nå, vill ni nu taga räson? Nej, min herre! Men, om jag bjuder er en stor penningsimma?, Jag antager den ej. Men, för djefvuln!, utropade Albert, i det han gaf honom en ursinnig blick, ni har då föresatt er att drifva mig till det yttersta! Akta r baral, Handtverkaren uppbar vår dandys blick uten att slå ner sin. Denne sistnämnde höjde