AR eng Sn Alvares på ett franskt boktryckeri, för att tryckas och afsändas till Rio Grande. j I hvilket fall som helst vill jag försöka att i morgon förskaffa mig ett enskildt samtal med Dolores,, yttrade d:r Thorfin, vehuru det med hvarje dag blir allt svårare. Di vi, som det synes, icke hafva något förräderl att frukta af sennor Vera, så skulle Dolores väl kunna anförtro sig till honom, för att få underrättelse om sennor Garringos förbållande till hennes aflidna moder. Dolores är för närvarande i större och mer gifven fara för en god engelsman, som fått i sitt hufvud att gifta sig med henne — inföll Robert. Märker ni det nu ändtligen ? frågade d:r Thor fin, skrattande. .Till följd af allt det jog bör af er och miste sluta till på grund af hans beteende, betviflar jag det. icke mer, och har svårt att 86 hvad som bör göras, för att frälsa Dolores. Om icke särskilda omständigheter komma emellap, är ingenting för ögonblicket att befaran, anmärkte Thorfin, ty herr George: går sakta till väga, att. han så mycket säkrare må nå sitt mål. Det sällsammaste härvid är, att den gamle mannen lika säkert tror på utförbarheten af sin fixa id, som om: Dolores verkligen stode med honom framför altaret.n -Vännernas samtal stördes bär af en gammal bakant från La Plata, Pat Gentleboy, som hade sökt Hinango, utan: att:träffa honom hemma; men som han kände nära. nog de: ställen, som hans blifvande Kapten, plägade besöke, så hade han uppletat honom, der han befann sig nu. Med kapten Finngrens tillbjelp hade Pat sålt kuttern, som Barigaldi skänkte honom, och antagit Hinangos förslag att gå i dennes tjenst på briggen Vesta... Uader tiden bado denne förhemligat sin bekantskap med Irländaren, för att icke väcka baron von Spandaus misstankar; ehuru baronen olyckligtvis ändå fått af d:r Merbold veta mer, än som var nyttigt, om Passagerarne från Li Pata. Jag ber om förlåtalse, ers herrlighoil begynts piccolablåsaren, jag kommer för att tala med ers horrlighet om någonting alldeles utomordentligt. SÅN!, inföll Hinango, sbvad står då på? rand mig, ers herrlighet, det har händt mig, hvad gammal sjöman icke ofta är ute för. Jag har