Article Image
pDet är sannt., afbröt han, jag har lofvat er mitt beskydd — det är sannt. Jag skall stanna här, tilla — tills vår firmas affirer kalla mig bort. Men det göra de om få dågar. Men fortätt nu, jag ber er. Häår vistas en karl, som sökte min mans bekantskapp, fortsatte feu C!osting, en baron från Europa, som reser för sitt nöje, som han säger; han bor på hotellet Fsroux, Det är en karl, ihvears närvaro jag alltid fann mig sämre till mods än framför skallerormars och tigerkattors burar, och det har nyligen visat sig, att min vedervilja icke var ogrundad. Denne karl förer här ett mycket vildt och liderligt Uf och båller flera mätresser. Oss besökte hsn ofta, innan min man reste till det inre af landet, och uppgjorde affärer med honom. Vi bodde i staden, och jag qvarstannade ensam med mina båda negrinnor. Baironen, som han kallade sig, fortsatte sina visiter, under titel af en vän till min frånvaran le man. Jag mottog honom med missnöja, men utan att likväl bryta mot gästfrihetens lagar. Kanhända märkte han att hans besök ick2 voro efterlängtade; han upphörde med dem en lång tid. Min man har en agent bär; hans namn är gennor Forro; hans svärmoder är en ganska låg qvinna, gom olyckligtvis besökte mig ibland, emedan jag icke kuade visa henne på dörren. Mic men hade lemnst mig en summa till mitt uppehälle: han är ganska egen I allt som törer penningesaffirer. Ni skall blifva besant med honom och fiana i henom en vän; han är den bäste mani verlden och allmänt aktad. Han har fisader, likasom alla andra män — och synnerligast afundsmän, framför allt bland sina landsmän, emedan han är lycklig i affårer och en ganska erfaren affärsman ... Och agentens svärmoder?, sade Robert, afbrytande den sktads affärsmannens ex-mplariska hustru, om hvilken ni ville berätta mig? Jag kom att tala om min man, emedan han är ganska puoktlig i penningeaffårer, och icke kunde hafva rest bort, utan aftal med sennor Forro, om den månadiliga summ2, som jag behöfde för hushållet. pFörlåt alt jag afbiyter er, anmärkte Robert; jag finner ailt för basyonerl!gt, att er man lemnaec er under förmynderskap åt en agent, hvars svär

1 september 1848, sida 2

Thumbnail