2 0 Tf RN kran dubbel rätt intagit en plats, till hvad öfverskriften på byggnaden an:yder, ett tempel för de fosterländska sånggudinnorna. RESA FRÅN SHANGHAI TILL WOOSUNG I CHINA LANDVÄGEN ). Okt. 12. F. d. engelska konsuln i Shanghai skulle afresa till Hongkong i transportskeppet Saphir för att vidare gå till Europa, i sällskap med m:r Walther Medhurst, chin. translatör vid konsulatet, hvilken fått 4 Y) års permission för att sköta sin hälsa. Några vänner ville följa kapten Balfour till Woosung. Bland deras antal befann sig skrifvaren af dessa rader. Vi gåfvo oss på väg kl. VY. 4 e. m. Kavalkaden bestod af 6 portchäser med 24 coolies för at: ombyta på vägen, samt 2 hästar för att begagnas då vi tröttnade vid chaisen. Sällskapet bestod af kapten Balfour, m:r Medhurst, d:r Lochhart, m:r Medburst senior, m:r Calder, m:r J. GC. Beale och undertecknad jemte kapten Balfours comprador och annan betjening. Vid färjan återvände Calder och Lochhart. På andra stranden väntade hästarna. Jag satt genast upp på den ena och gubben Medhurst tog den andra, hvilket fignade mig, emedan han, som talar chinesiska språket väl, var bäst af alla i tillfälle att meddela mig upplysningar om hvad under vägen kunde tränas värdt uppmirksamhet. Folket var öfverallt nyfiket att se den stora procession.n, men uppförde sig mycket stilla och besvärade ej genom påträngande. Vägen är smal, från 3 till 6 fot bred, den tjenar på en gång till färdväg och damm (dyke) emellan risfältet, som ligger lågt, och bomullsåkern, som merendels är upphöjd c:a 2 fot deröfver. På många ställen var vägen så smal, att en häst med möda afhölls från ena eller andra åkern. På risfältet sjunker han genast vid första steget öfver knäet i gyttjan; och att rida öfver et sådant är blott om vintern möjligt. Husen äro här i allmänhet goda, och välmåga synes råda bland inbyggarne. Man såg utanför nästan hvarje hus och på alla gårdar bambumattor (utlagde på 2 fot höga ställningar) hvarpå den nyss plåckade bomullen var utlagd till torkning. Stackar af paddy voro allmänt uppförda och qvinnorna voro nu sysselsatta att tröska den, medan männerna med sina fyrkantiga stora hackor upphöggo det nyss afskurna risfältet eller på ett redan beredt jordstycke utsådde hvete eller ize, ett slags oljefrö. Gödning verkställdes på vissa ställen med väl brunnen buffelspillning, på andra med spisaska (af ved). Några få åkerstycken uppkördes med en liten, enkelt konstruerad plog, dragen af en buffel. Plogen drogs på ett ställe af en karl och 2 qvinnor. — Bufflarne äro med få undantag små häromkring. Brukningen af jorden sker mest genom upphackning med de 4-kloiga gafflarna sålunda, att 2 karlar hacka bredvid hvarandra samt sålunda gemensamt vända jordklimpea. Denna hackning verkställes snart. Sängar af 3 fots bredd formeras med en gång emeilan, af 4 fots bredd. Den från gångarne upphackade jorden lemnas några dagar att torka, hvarefter den sönderslås. Ungefir midvägs mellan Shaugleni och Woo-l tung ligger en stad benämnd Jeen-Shau-hac. Vi redo direkte upp till ett stort tempel, der en hel hop arbetare voro sysselsatte att reparera gudabilderne. Mr. Medhurst frågade dem hvad de förehade. Vi rentvätta gudabilderna. Låt dem tvätta sig sjelfva; så gör både ni och jag, och i fall de äro gudar, så må de väl kunna hjelpa sig så mycket. Folket gapade af förvåning öfver den rena chinesdialekten och det oväntade tilltalet af en Fankwoi, samt skrattade derefter hjertligen åt det lustiga infallet, att låta deras gudar tvätta sig sjelfva rena. Ett stort tillopp af åhörare fyllde snart hela templet, och gubben Medhurst begagnade tillfället att visa folket huru dåraktigt det är att dyrka en så lumpen gud, som ej förmår att fria sig från stoft och orenlighet, utan måste dertill begagna sina dyrkares biträde. Chineserne skrattade och tyckte ej illa om anfallet på deras Gud. I China upphöjer kejsaren vissa gudar till denna värdiguet, samt befordrar andra, då de hafva uppfört sig väl, medan somliga då och då blifva suspenderade eller aildeles afsatte till följe af deras försummelse att göra godt. Bland Rang-Gudarne bar Buddha alltid första platsen. Han föreställes i kolossal figur, sittande i midten, med en annan på hvardera sidan. Framför Buddha ser man på många ställen, och äfven här, cn figur med eu ofantlig mage och jovialisk min, som dyrkas såsom lyckans gud (God of the Prosperity). På baksidan af altaret finner man en stor, vacker qvinnofigur, som kallas himmelens drottning (the Queen of heaven) och äfven välståndets gudinna (the Goddess of bounty). Min lilla ridhäst var något väl liflig och gjorde ovanliga kaprioler, ville bortgaloppera på sned och mera dylikt, en följd ) Svenska och norska handelsagenten i China, hr C. F. Liljewaleh har i ett enskildt bref från Shanghai af den 47 sistlidne Oktober iemnat denna Red. meddelade beskrifning på en landtresa i China, hvilken innehåller åtskilliga underrättelser, som troligen skola inLI nr