Article Image
sina armar och tryckte henne ömt mot sit
bröst.
Bedöfvad af glans och fester, mätt på glädj
och förlastelser, ville Isaldå begifva sig till hvila
och hennes kammarjungfrur voro just i begrep;
att afkläda henne, då plötsligen bud kom frå
konungen, som på denna ovanliga timma vill
tala med sin dotter.
Konung Filip satt ännu alltid vid bägaren; vi
het rodnade hans mörka ansigte och glödde u
hans blickar. Vid hennes inträdande 10g han
klunkade ur bägaren och ropade: Du skall le
va, min enda sköna af bjertat älskade dotter! d
år den lefvande sköna -bilden af din oförgätlig
moder. Nej, ännu mera sköna är du. Ho
var stilla och from och mild. — Ty värr fö
sent kände jag hennes värde, — Menjdu har mi
lifliga rastlösa själ. Du är mitt föryngrade ädlar
jag och din förskönade moder! — Isalda! vi ha
va nu på långa tio år icke sett hvarandra. D
ville veta, hvarföre jag sånde dig från mig, oc
du dock var mitt hjertas älskling. Förnimm de
min dotter, du är utsedd till stora ting. D
skall utplåna din faders synder, försona hans skul
och vända hvad han ondt har gjort åter till gc
do; Derföre sände jag dig till klostret. Du skull
blifva from och god. Du hear blifvit det. D
skall göra allt af kärlek till din fader, gällde d
ock att uppoffra ditt eget lif.. — Ack, Isaldal o
någon menniska har rättighet att klaga på sin sk:
pare, som satt honom hit i verlden, så är det
sanning jag. — Jag bar föga glädje, men myckt
plåga och förargelse. Mig har föga lyckats oc
merendels det, som hade varit bättre ogjorc
Thumbnail