Article Image
sina armar och tryckte henne ömt mot sit bröst. Bedöfvad af glans och fester, mätt på glädj och förlastelser, ville Isaldå begifva sig till hvila och hennes kammarjungfrur voro just i begrep; att afkläda henne, då plötsligen bud kom frå konungen, som på denna ovanliga timma vill tala med sin dotter. Konung Filip satt ännu alltid vid bägaren; vi het rodnade hans mörka ansigte och glödde u hans blickar. Vid hennes inträdande 10g han klunkade ur bägaren och ropade: Du skall le va, min enda sköna af bjertat älskade dotter! d år den lefvande sköna -bilden af din oförgätlig moder. Nej, ännu mera sköna är du. Ho var stilla och from och mild. — Ty värr fö sent kände jag hennes värde, — Menjdu har mi lifliga rastlösa själ. Du är mitt föryngrade ädlar jag och din förskönade moder! — Isalda! vi ha va nu på långa tio år icke sett hvarandra. D ville veta, hvarföre jag sånde dig från mig, oc du dock var mitt hjertas älskling. Förnimm de min dotter, du är utsedd till stora ting. D skall utplåna din faders synder, försona hans skul och vända hvad han ondt har gjort åter till gc do; Derföre sände jag dig till klostret. Du skull blifva from och god. Du hear blifvit det. D skall göra allt af kärlek till din fader, gällde d ock att uppoffra ditt eget lif.. — Ack, Isaldal o någon menniska har rättighet att klaga på sin sk: pare, som satt honom hit i verlden, så är det sanning jag. — Jag bar föga glädje, men myckt plåga och förargelse. Mig har föga lyckats oc merendels det, som hade varit bättre ogjorc

15 februari 1844, sida 2

Thumbnail