Article Image
Det är hennes sak; jag är okunnig om hva:
hon i det fallet tänker.
Och om jag frågar henne?
Ers majestät får aldrig se henne.
Men jag kan ju skrifva?.:-.
Ifall ers majestät behagarn. --
Vill ni lemna fram! mitt bref?
Jag skall lyda ers majestäts befallningar.
Kungen fattade en penna och skref:
Ni har bedragit mig såsom konung, madame
ni har skickat mig en ambassadör, och detär et
heder, som jag vägrar emottaga. Den makt
hvarmed- ni utrustat er envoy extraordinaire
är så inskränkt, att jag icke kan bli det ringa
gaste klok. på hvad:jag önskar veta. Det är fö
öfrigt med er ensam, jag vill afhandla, det äl
er ensam, jag vill. höra. Kom derföre, då de
sbehagar er att träffa mig och, jag ber er, un
derrätta mig om hvilka skälen äro, som aflägsn
er från mig.n 7
Ludvig förseglade biljetten, lemnade den å
grefvinnan och afskedade henne med ett tecken
utan att söka begagna sig af den fördel, som till
bjudits honom, utan något anfall mot en dygd
som kanske skulle kunnat värja sig, men som
kanhända också godvilligt gifvit vika. Då kun
gen i en sednare tidblef mera hemmastadd
konsten att förföra, försvann denna barnsliga blyg
samhet. Han yille reparera sitt fel; men grefvinnan
ett af de vackraste fruntimmer vid hofvet, visa
de sig icke villig att ge med sig. Antingen ho!
var stött, eller af dygd, men hon beväpnade si;
med den mest tigeraktiga hårdhet; ordspråket, at
tillfället gör tjufvenn, besannas alltid.
Två dagar efter denna scen mottog. Richelie!
följande bref:
Behagar ni vara af den godheten, herr hertig
och tillställa hans majestät egenhändigt innelig
gande bref. Det är från den dame, som svintri
gerade honom på balen. Kungen önskar; att dett
väfventyr förblifver doldt för alla, och jag tvifla
Thumbnail