komma, då jag eger något mer, då jag kan å-
stadkomma något bättre än att passa upp min
herre vid bordet eller stå i hans förmak. Jag
är säker att fursten har något i sinnet med mig.
Du är nästan för gamma! till page, du, sade
han till mig häromdagen då han var vid ovan:
ligt godt lynne. mJag skall vil tänka på någon
annan syssla åt dig, tillade han vänligt. Re-
dan stod jag i begrepp att kasta mig för hans
fötter, omtala min kärlek till dig och bönfalla
om den lediga slottsfogdetjensten i Nachod, då
jag i rättan tid besinnade, att min herre icke
kan tåla när man kommer och talar om kärlek
och giftermål. Och så lemnade jag saken så
jänge, tills jag får något passande tillfälle att tala
med honom om den önskade beställningen.
Du sadey inföll Betty, att du kommer att
dröja här någon tid. Kommer då fursten hit?
Ack ja, svarade ynglingen. just derföre har
jag blitvit hitskiekad. Redan i öfvermorgon in-
träffar han här med en talrik svit. -Afven hans
gemål och hans dotter komma med och derjemte
väntas ett stort antal fältöfverstar och regiments-
chefer. Herrn tyckes föra någonting högst be-
synnerligt i skölden. Nästan alla mina kamra-
ter halva blifvit utskickade som kurirer; den
ene till herr Octavio Piccolomini, den andre till
Don Bathasar Marados, den tredje till herr AT:
nim, o. s- Vv. Äfven skola några herrar från
Wien herbergeras här. — Ja ja tant, tillade
ynglingen, vändande sig till den gamla som i-
ter tycktes lyssna till hvad som sädes, det skal
ännu en gång gå muntert till på Gross-Meseritsch.;
Hå hå!s suckade gumman och skakade pi
hufvudet, jag vet också en tid, då dessa gaml