Article Image
BOKHANDELS-BULLETIN. Frithtofs Saga a Legend of the North by Esaras Tegner, Bishop of Wexzjö in Sweden. Translated from the original Swedisk by G. S. Revised and illustrated with an Introduetory Letter by the Illuslrious Author himself. Stockholm, G. H. Nordström 1839. Sådan är titeln på Hr Georg Stephens engelska öfversättning af Fritbiofs Saga. Den har 400 sidor, 47 stentryck och 42 musikbilagor. Skaldens porträtt föregår titelbladet. Arbetet är tillegnadt Tegner sålunda: Till Esaias Tegnr, hvars snille är en förenande gloria kring den lysande republiken Norrige, hemlandet för eFrithiofs Saga, och det urgamla konungariket aSverge, hemlandet för Fritbjofs bard egnas, 0. s. v. Derpå följer ett företal af öfversättaren, hvari han citerar Crusenstolpes bekanta yttranden om Tegner: Den starke anden, som ordnar sjelfva oordningen). Vidare tackar han, eför det humana sätt, hvarmed den högvördige bemölt honom, fastän endast en okänd och outmärkt studerande. Vidare anför han den lärda Professor Longfellows yttrande om Frithiof uti North Americain Review JM XCVI. a Vi anse Frithiofs saga ör en af samtidens utamärktaste poetiska alster. Det är ett episkt apoem, sammansatt af en föjld af ballader. Det är en ganska berömvärd uppfinning, att amåla olika scener med olika meter, så att icaka ett schackspel går på samma rythm som en storm. I en not till företalet citerar Hr Stephens ett uttryck af Götbe: aDet finnes tryenne lagar för öfversättning: den ena fordrar, att den främmande författaren öfverflyttas till oss, på det sätt, att vi betrakta honom såsom vår egen; den andra fordrar deremot, att vi öfverflytta oss till bonom, försätta oss i hans ställning, och upptaga hans egendomlighet i tankar och uttryck., Det sednare sättet säger sig Hr Stephens hafva antagit. Allrasist anmäler sig öfversättaren såsom broder till den bekante folktalaren J. R. Stephens, och tackar denne för det ban gifvit väckelse till det företagna verket. Ötversättaren är den här vistande engelska språkläraren med samma namn, som jemväl legitimerat sig såsom en utmärkt forskare och litteratör. Efter företalet kommer Tegners lefverne af F. M. Franzeo. Detta äfvensom Beskrifningen öfver Ingeborgs Armring 2f Br. Em. Hildebrand, Sagan om Frithiof Fraekne (öfver satt från Isländskan till Svenska af Mag. Arwedson, till Engelska af Stephens) samt ett Inledningsbref af Esaias Tegner, äfvensom musikbilagor och stentryck äro för den Svenska allmänheten redan bekantal genom Bihanget till Frithiofs Saga och recensionen deröfver. Utdrag ur ett bref från Yegner sjelf är infördt och lyder sålunda: Det är min öfvertygelse, att ingen af de föregående öfversättarne, som jag baft tillfälle att lära känna, inträngt så som Hrr Pofessoren i originalets ursprung

25 oktober 1839, sida 3

Thumbnail