kande, och i slutet af detsamma lägges magistraten ytterligare på hjertat, att vaka för lugnets upprätthållande; i Vidrigt fall ämnade den kraftfullec göra det mest vidsträckta, bruk af de medel, som stodo till hans disposition. Garnisonen i Hannover förstärktes alltjemt. Et batteri af fyra kanoner stod dag och natt färdigt med anspann. Både i Berlin och Frarkfurt synas händelserna i Hannovver hafva gjort ett djupt intryck, att döma af den helt och hållet förändrade ton, brefven derifrån i de tyska bladen de sednaste postdagarne börjat antaga. Diplomaterne vid Förbunds-församlingen hvilka hittills hvarken tyckts hafva haft ögon eller öron för hvad som passerat i hannoverska landet, utan låtit konung Ernst ostraffadt få fara fram i sina lagoch konstitutionskränkningar hela två åren, börja Ru högstupplyst finna, att det kan vara tid göra någonting, sedan elden redan börjat fatta i knutarne. Man får nu läsa de allra hyggligaste saker om nödvändigheten för tyska förbundet att träda imellan, för att återställa rättstillstandet i Hannover, och att de petitioner, som blifvit ingifne till förbundsförsamlingen, utan tvifvel komma att leda till ett för petitionärerne tillfredsställande resultat. Deras excellenser i Frankfurt synas hafva blifvit belsosamt uppskakade ur sin sömn; det gäller nu att hålla dem vakna, att de ej slumra in på nytt. ORIENTEN. Från Konstantinopel äro de sednaste underrättelserna af den 42 Juli. Berättelsen om Turkiska flottans sammanträffande med den Egyptiska, efter Capudan Paschas afsegling från Dardanellerne, och att den förra i en dervid förefallen drabbning blifvit förstörd af den sednare, har icke bekräftat sig. Tvertom hade de håda fluttorna alldeles icke mötts, utan det i stället varit Engelska flottan under amiral Stopford, som mött den Turkiska. Engelska amiralen hade dock icke haft samma artighet som den Fransyske, att låta Capudan Pascha obehindradt segla hvarthän han behagade, utan tvungit honom att, under eskort af Engelska krigsskepp, återvända till Konstantinopel. Underrättelsen om denna vigtiga händelse meddelas i ett bref från Konstantinopel af den 42 blott och bar, sådan den blifvit gifven, utan alla detaljer eller ytterligare upplysningar. Hatiz Pascha hade, på sin reträtt för den förföljande Ibrahim inträffat i Malatia, i hvars grannskap Turkiska berättelserna påstå, att det lyckats honom att samla 25,000 man af sin skingrade armee. Från Alexandria meddelas naturligtvis flere detaljer om slaget emellan Ibrahim och Hafiz Pascha, än man kan förvänta sig från Turkiska sidan. Ibrahims rapport till sin fader vice konungen är visserligen ganska kort, men andra underrättelser lemna flera upplysningar. Ibrahim skrifver till sin fader, från Turkiske seraskiern Hafiz Paschas tält, den 24 Juni 18539: a Vi hafva i dag angripit det Turkiska lägret, och på mindre än 4 timmars tid var hela armåeen skingrad. Kanoner, gevär, tält och ammunition af alla slag äro i vårt våld. Turkiska armeen flyr i alla rigtningar. Jag känner mig såsom en yngling om 43 år. Andra underrättelser tillägga, att Turkiska armåeen blifvit fullkomligt skingrad, att tusentals drunknat i Eufrat, och att återstoden flyktat till bergen på andra sidan Eintab. Egyptiska armeen hade på trenne kolonner, öfver Orfa, Aintab och Marasch, inryckt i Anatolien, dels för att förfölja den slagne fienden, dels för att skingra de der uppställda Turkiska reserverne. 3000 man af Turkiska armåen hade tagit tjenst i Ibrabim Paschas armåe och skulle skickas till Arabien. Man trodde, att en Rysk armåe skulle uppträda i Anatolien, och kriget torde således vara långt! från sitt slut. MY DITA ÅA MT ME EA SARAS RA NEN om upphäfvande af beslutet om stadsdirektorn Rumanns suspension. Svaret har utfallit neVicekonungen hade i afseende på orderne till Ibrahim Pascha om fientligheternas inställande handlat med samma dubbethet som vanligt Först uppehöll ban marskalk Soults adjutant Br Coill, under åtskilliga förevändningar, ifrån den 147 till den 20 Juni i Alexandria, och när han omsider lät honom afresa till Tbrahims högqvarter, med befallving till denne att insti fientligheierna, skickade han på en annan väg t L bd fall en al sina sekreterare till Ibrahim med befall