Article Image
väl må få till apotekens behof uteträckas, i öfver ensstämmelse hvarmed stadgandet härom i taxar orhöll förändrad redaktion. BÖCKER. Såsom reciprokt till andra länders tull-lagstift ning, ensågo kommitterade inkommande böcke böra lika behandlas utan hänsigt till språk elle tryckningsort. Motivet för Svenska böckers beläg. gande med tull, under det böcker på främmande språk derifrån befriats, har väl ögonskenligen vari bägnandet af inhemska tryekerierna emot utländskas konkurrerande, medelst tryckning af Svenska författares manuskripter, men då de ökade kestnader och flerfaldiga olägenheter i öfrigt, som med böckers tryckande utomlands äre förknippade, skäligen må anses utgöra säkerhet tillfyliest emot ett slikt intrång, helst sedan Svenska boktryeckareyrket tillegnat sig en konstskieklighet, som af kringliggande länders icke öfverträffas; hvaremot den anomali icke kan från något förnuftsskäl deductras, att böcker, i Finland ,tryckta, på det landets egentliga författarespråk, Svenska, skola underkastas et band genom försvårad införsel, hvarifrån Danska och Norska böcker, som deck mer och mer inträda i konkurrens med Svenska litteraturen äro befriade, ansågs berörde moltif icke vidare äga tillämplighet. I afseende på redaktionen anmärktoes för öfrigt, att aNoloch Rilböckern böra utur rubriken utcslutas, de förra såsom synonyma med musikalicr, som förut upptagits, och de sednare såsom hänförliga till Rilningar, hvilka sedermera under rubriken Målningar förekomma. Beträffande Böcker, inbundna med rent eller linieradt papper, så och efter det kommitterade beslutat, att föreslå tullberäkning å alla slags papper efter vigt, funno kommitterade lämpligast, att så beskaffade böcker underkastades ett dermed öfverensstämmandsgbehandlingssätt. (Forts. följer).

2 juli 1839, sida 3

Thumbnail