Article Image
regivighet till Grekland. Under Hellenernes fanor stridie jag mo: Turkarne. På Morea blef jag af de hundarne tillfingatagen och sänd till Koastantinopel. Man kastade mig i fängeise och först för 3 månader sedan lyckade; mig attusdkoroma hvarpå jag ilade så fort jag förmådde hit till min maka, som icke sedsn år 1827 haft underrättelse fråu mig. I förgårs Lom j:g till Pari; fics veta att Amalia, min hustru, redan för ettår sedan afiidit. Jag iobillade mig att hon af sorg öfver m:n olycka så tidigt gått ur verlden; gjorde mig samvete d :raf, skyndar hit för att uppsöka hennes graf och ångerfull sörjavde bedja hennes ande förlåta mig, då Jazg nu af Er får hö.a, att hun brutit sin trobet och ull och rd skäokt sitt hjerta åt tvenne. O, Qvinino! O, Qviunorl Jaz finner Er vrede rättvis. Meo bvad som händt kan ej mer hbjelpas. Jag råder Ev ailtså att lägga den kristiiga kärlekens hyente öfver hvad som tilldragit sig. Betänk, att Er Fru bade giltiga anledningar alt tio Er fallen på ärans fält di hon sedan år 1827 icke fått underrättelse från Er, Förlåtligt är det, att en Eoka af 25 år ser s:g om efter en annan mate. Och att hon på samma gång lemnade mig och denue HBerrea anspråk på sin haud — det vilje vi tiliswvifva ett lätisinnve som wgåhända faan valet oss emellan något svårt. Nog af Hr Kapicn! Ordspråket säger: låter de döda hviia i fred. x x la tre, Amalias maa och begge älskarne försonade sig derpå med hvarandia, och redan samma dag firade de en glid aftop i Longebawmps. FURUNO LTR ALE ONCE SERA AN FATTIG HETEN TE NEKA ENT REN ENA

25 februari 1835, sida 4

Thumbnail