EN NY IMPROYVISATÖR, Under loppet af sistlidet år vistades i Petersburg en Tysk vid namn Langenschwartz, som, enligt dervaraude tidningars beskrifning, tillvunnit sig en allmän beundran för den sällsynta konsten att improvisera. Honom tillkommer palmen framför alla dess medbröder, säger en af dessa tidningar. Hittills ha Italienare nästan uteslutande besutit konsten att improvisera, och det förtjusande välljudet i deras språk, äfvensom dess lätta versifikation, ha mycket gynnat deras bemödanden. Dessutom äro Italienarne endast berömde såsom muntliga improvisatörer, Hr L. improviserar deremotöfver hvarje uppgifvet ämne i Bvad diktart och versmått som helst, muntligen eller skriftligen, och dertill på Tyska språket, hvars versifikation är vida svårare än det Italienskas. Han behöfver endast få minuter till en öfversigt of sitt ämne, til uppfattande af dess poetiska sida och öfvervägande sf lokaliteterne; derpå är hans plan färdig. Iuvuspiatiooen fullbordar det öfriga, I ett sällskap härstädes uppgaf en af våra berömdaste fosterländska skalder, till ämne för skriftlig improvisation, Grefve Capo dIstrias död, och, midt under de kringståendes samtel, diktade Hr Lanvgenschwartz på:några minuter en elegi, som han derpå till alla närvarandes nöje reciterade. På begäran af en närvarande bekant lärd, improviserade han derpå muntligen ett slags episkt qväde (!) öfver Hagar i öknen! Båda produkternä utmärkte eig genom tankarnes rikhet samt diktionens och vergformens skönbet. Ett annat Petersburgerblad omtalar Hr Lengenschwartz första offentliga uppträdande förlidne vår. Af en mängd sedlar med de af sällskapet uppgifne ämnen lät han draga några, och begagnade ibland dessa ordet Vesuvius, efter kort besinning till muntligt föredreg ef en halftimmaslyrisk improvisation i omvexlande versmått bvari ban uppenbarade en stor skicklighet i behandlingen af det tekniska, en blomstrande inbillningskraft och en varm glödande khäns12. I samma mon skalden kom längre in i ämnet, syntes han lifligare fatted af en inre eld, glömde ellt omkring sig, känslorna blefvo varmore, teckningen raskare och bestämdare och fantasiens berrliga bilder flötoivälljudande verserfrån hans läppar, Till dameroas ära skref kan flere visor på några få minu