af de strofer, der han yttrar sig om
den negotiation, hvarom vi talade:
Un autre orateur nous a reproche
une sorte dindifference envers les Po-
lonais Ma sympathie pour eux, ce-
pendant, ne saurait etre un mysteöre.
Jai long-temps commandd un corps
de troupes polonaises; fal connu leur
valeur; leur sort minspire tout. Pin-
teret que ce peuple infortund pent
trouver dans cette chambre, dans la
nation, dans tous les cocurs gdåndreux.
Jai dit que nous ne pouvions rien
par la force des armes , mais Pora-
teur auquel je repondais est trop ha-
bile pour demander que je m explique
ici sur des negociations commencees.
(Sensation).
Att också den sammandragna me-
ning vi gåfvo åt innehållet af hans
tal, icke är oriktig, eller tillhör oss
ensamt, visar följaude yttrande deroöf-
ver i Le National.
Aujourdhui M le general Schasti-
ani a eru devoir exprimer, dans les
termes les plus vifs, sa sympathie per-
sonelle pour la cause polonaise. Com-
me ministre, il a läckhe le grand mot,
le mot quon voulait obtenir de lur:
il a dit que la France negociatt en
faveur des Polonais.
Se här Gen. Sebastianis eget yttran-
de rörande den sednare frågan eller om
Ryssarnas infall.
?Le Nord avait fait des armemens
considerables; la France ne les avait
vas vus avec indifference. Le mini-
stere declara que si un soldat russe
deåpassait le territoire du czar, la
France ne prendrait conseil que de
son honneur et de sa dignite.
I frågan om den stora Dagblads-
processen, som den nya Heliga Alliansen
ansett nog vigtig för att sättas i sam-
manhang med Polens och Frankrikes
angelägenheter, lärer vara nog att på-
minna de juridiskt enfaldige, att man
kan afstå ifrån en invändning, äfven
för att förkorrta rättegången, äfven-
som ett påstående af ena parten, som
den andra efterkommer, icke derige- I
nom förvandlas till någon återtagen
invändning.
j
Utsste— oe OS EAA 0 ————ARK EE ER RR