swara sia mot en öfwermakt fom förut: trodde fig funna beherska werlden. Det war Fortelis gena ban fom qwäste det roskae öfwermodet och som derföre med rätta förtjenar silt blad i werldshistorien. — Siv 1837 dog i närheteu of Turiff (i Bauff: syire), en man wid nam John Gordon, i en ålder af 132 är. Sällag anlände til Turiff någon resande fom ej besökte den gamle patris arkens hydda. Mot flutet af hösten förenåmns de är bade, bland andra en ung Eagelsman i samma afsigt begifwit fig till denna boning, der han wid inträdet blef warse en gammal man med mördaadsbjudande utfeende sysselsatt att slicka frumpor. Iin wän sade han wändande fig tid den gråhärsge mannen, det år werkligen för underligt, att ni wid en Ålder af 132 år, fan hafwa nog god syn för att sosselsätta er med detta arbete — -i mips tager er, swarade den tilltalade, jag år blott 73 men jag förstår, det år säkert min farfar ni tror er tala med. Om ni derföre mill Ha dea aodheten att siiga ut i trädgården skall ni der finna honom. — Wid urträdandet ur rum: met mötte den besökande en gammal sjuklig man med snöhwitt här, fom wittnade att han lånar: fcdar öfwerlefwat lifwets afton, och hwilken person ban trodde wara John Gordon. FKås ra far, fade han för wara få gammal fom ni år, bar vi ett beundranswärdt taskt utfrende; utan twifwel har ni under er långa lefuad haft måaga sälsamma öden. — Ber om förlåtele se, swarade den gamle fom med asdböjdt Hufs wud födde fig mot en käpp och hwars hörsel mar något skadad; jag hörde kanske: icke rige tigt.7 — Den resande uvprepade nu fina ord. XD ha, det år säkert min far m söker ban år ute itrådaärden. — Ru bastade den fremmande til det aanwisa Målet der han fann den 132 årige John Gordon, sysfelsatt med att upptoga rotäter, medan han gnolade på en gam nal kriassång om slaget wid Hurlav. Ändtligen, fade dena unge engelsmannen, har jag då den lyckan att göra er bekantskad min iwvördaadg: wårde wän, sedan, jag efter hwaraadra wändt nig till er fon och sonson, i tanke att det war med er jag talade. Det arbete hwarmed vi sosselsätter er synes mig nog mödosamt för en man af er höga ålder. — FÅ utan, fras rade Johr; men jag tackar Gud att jag har krafter dertil, då gossarna stackars barn, nu mera ide orka fort — De trenne ifrägawarande individernas sammanräknade ålder utgjor: de omkring 300 år. Förbättradt fått att koka Botates. Uti Regels Gartenflora Septemberhäftet 1853, finnes omnämndt ett sätt att er. hålla potäter mjöligt kok:a; det består deruti, att först fofa votalesen helt litet och sedan afhälla det fofhera wattnet, hwarefter Ane nat kofhett watten flåg på, med Hwifet por tatisen slutligen fullt kokas. Äfwen svattens aktig potatis, skall derigenom blifwa mjölig. Författaren bar försökt detta och funnit det hafwa fin riktighet. NAALAAA — hå — om — 2 AVP