Article Image
miia lH juh 1, UJ ooo U UT 171 VU blicken af en sömn utan hwila. Den har följt mig öfwer böljorna; den fak åtfölja mig når jaa går tilbafa för att ännu en gång fäkta striden för dess frihet. Åfwen Hår, med denna fon af siorhe:, frihet och lycka, som öppnar fig för mina förwånade ågon, irra mina tankar mot hemlandet, och då jag blickar öfwer dessa tusen gånger tusen framför mia, de lyckliaa arfwingarne of den frihet för hwilken edra få: der kämpade och blödde — och då jag mänder mig til edra medborgare föt act buga mia för Förenta Staternas majehåt och att tacka Nero: Porks folk för deras ädla deltagande i min befrielse, och för den exempehösa äran af detta cmottagande — äfwen här ser jag, ur midten af denna fora församling uppstiga den blödanz de bilden af Ungern, oroligt blickande på eder, för att se om det i edra ögons klarhet finnes en stråle af hopp för dess framtid, lyssnande om ej i dånet af edra hurrarop tonar en trume petsröst, fom kallar den upphåndelfe. Om det i edra blickar ej finnes någon sådan hoppets sträle, i edra bifallsrep ingen fådan trumvetsignal, we då Europas förtryckta nationer! De skola stå allena i nödens timmn a. Pondre lyckliga ån j woren, skola de icke finna någon broderhand att hjelpa dem i den förestående jettesiriden mot werldens sörkundue despoter och we äfswen nvg! Jag känner äfwen här ingen glädje, och hwarje dag som jig dröjer här, skal befinnas förlorad för mitt fäderaesland, förlorad wid just den tidpunkt, då hwerje ögonblick år afgår relsedigert för Europas öde. Medborgare, få mycket jag än år i behof af några timmars hwila, — få mycket jag ån behöfwer göra mig hekant med den botten jag når uppå, innan jag offentligt uppträder i politiska aagdågende: ter, anfåg jag det för min hederspligt att ej låta, äfwen detta den ädla wälkomstens dgons blick gå förbi utan att enkelt och öppet säga ifrån hwad slags man jag är och hwilken den wäntan är och hwilka de förhoppningar, hwilka de anledningar fom nu bragt mig til edra åros rika kuster. Mina herrar jag har att tacka Förenta Staternas folk, kongress och regering för min befrielse ur fångenskapen. En menft: iig tunga har ej ord att uttrycka den salighet jag kände då jag — det förtrampade Ungeras irrande chef — såg unionens ärofulla flagga fladdra öfwer mitt hufwnd, då jag först såg omkriag mig de ridderliga officerarne och det hurtiga manskapet på fregatten Mississippi —; att betänka att det icke war en blott slump, fom swepte baneret med band och ssjernor omkriag mig, utan att det war eder wilja att beskydda — att fe ett siåtligt skepp från Amerika ans komma till det aflägsna Asien för att bryta de bojor, med hwilka Eurovas mäktigaste nationer fjet. trade en landsflyktig magyars werksamhet, hwars blotta namn störde den solta säkerheten i deras fömn, att finna mig genom edert beskydd åter: slälld åt frihetens, och genom friheten åt mertk: samheten; — wid betraktande af allt detta Fun: nen j lätt tänka eder hwad jag måste hafwa känt och ännu känner wid minnet af detta det sloltaste ögonblick i mitt lif. Andra hölo tal — j handladen — och jag war fri. J hafwen återsällt mig til lif och werfFfam: bet, och skule med den alsmäktiges nåd mitt lif ån en gång blifwa nyttigt för mitt fåder: nesland och menskliaheten, få år det eder för: tjenst och edert werk. Min befrielse har af Europas folk blifwit tolkad såsom ett löfte å eder sida att med eder kraftiga arm bind den förtryckte. J funnen kaappt fatta hwad förtröstan, hopp och sjelftillit eder Handling nif: wit dem. Det år i denna mening min befris else wäckt glädjerop från Portugal til Smeris ge. Det är af denna anledning fom de natios ner, hwilka mest ön ska min närwaro i Europa ropade till mig enhälligt: Skynda skynda til Förenta Staternas siora fria och mäktiga folk, och medför tilbaka dess broderliga hjelp för ert lands sak, som så nära sammanhänger med den enropeiska frihetens sak! Och Hår får jag nu för att inför Förenta Staternas stora och mäktiga requblik tala för menniskorättens :. AA onångSktior ell t f) oioättt!tt 3 wit hwarje känsla af ilwilja och afund och ef: tersiräfwar de Förenia Staternas broderliga bi: siånd, för att hjelpa hwarje natioa till fin fur veräna rätt emot despotismens djerfwa eröfrinas luss, oc i förbund mot desroternas förs bund; wid eder sida såsem dopwittne wid den curopeiska frihetens stundande top. Ferts.) — — — — — — UYR Ive Rv FR TR Döpelje i Bergsjö, Väferi og Nattwardd: gång. i Kort före denna jur werkställde Dijters Bonden Bebr Larsson i Skrämsta ett dop på ett nyfört barn af swärmisk fram mom Berge fiö. Barnets fader, en bonde, Jon Jöns fon i Berge, trädkyrkans kassaman och frun dom bjelp-prest, begaf fig til socknens pros: för att anmäla döpelsen och låta anteckna dar: nets och faddrarnes namn men hittade ide bättre på för fin tjenstaktighet att med för: rättningen gå förbi presterstapet, än art ban för lemnad tillåtelse att döpa barnet af Mä fter-bonden, upplerades och erHöl bertul det förständigandet att dopet förklarades ogildt. Huru Kassamannen och Måäafterbonden Öf mer enskommit fig emellan om ett sadant mot: stånd af det andra Rifsståndets medlem, wet man ej; nog of kassamannen for en söndagsafton kl. 7 hem til paftors-adjunf ten och anmodade honom att döpa sitt barn hwarwid han på tillfragan förklarade att barnet förut erhållet endast nöddop, bysars efter atten fortjattes oc fullbordad s, 705) få blef det bra. Uti Hasela socken fortfar Mästerfjerdings mannen Bengt ÖOlsson med fitt läsaredestor, och wederbörånde Kronofogde biundar dere för och har ide nänjt en gång få föranfral ta att hans Mäjter-Fjordingsman för natt wardens otillbörliga utdelande blifwit stamd utan får, utan öppet tilltal, fungera med sitt Mäster Fjerdingsmansskap. Wacker polis, men får stygga barn ju gamlare de blifwa. (N. P,) — Ordet till Charaden i Numro Murgrön. WWW— ä H ——— Sjöfarts-HUnderväöttelier: Ecc. 6 Lisette, Sjöstedt, och fr. Newcasile t. Alexandria. 14. Hydrus, Åberg, segelf. fr. London: derry med obestämd destination. 15. Primus, Carlsson, inf. t. Arendal, rå resa fr. Pudikswall t. Marseillie. 20. Thomas, Dellberg, afg. fr. News callle t. Valencia, i 24. Hedwig Sofia, Larsen, ank. fr. Lon: don t. Hartlipool s. d. Argo, Gåltzau, segelf. fr. Nantes t. Götheborg. 27. Ansgarius, Bylund, pass. Deal, på resa fr. London t. Rio Janeiro. 30. Frithiof, Scherling, segalf. fr. Lon: don t. Hawre för att lasta på Lima. s. d. Eros, Öberg, afg. fr. Falmouth t. Limerick. 3 är: Torg: oc Hamnprifer i Stockholm: den 10 Jan. Hwetmjöl, godt, 2: 8 a 2 12, sämre 1: 40 a 1: 44, Ragmjöl, godt, 1: 12 a 1: 13, sämre 1: 10, Kornmjöl 1: 24, Potatismjöl 5: 24 pundet, 13 a 14 sk. mar fen; Ågg, 1: 6 a 1: 8 tjoget; Smör 10: 24 a 11 rdr pundet, färfft 28 a 32 sk. marken, Öst: Kummin 6: 24 pundet, 16 a 1S st. marken, Sötmjölks 16 a 20 ff. Mesost 3 sk. marken; Nentungor 18 a 14 sk. Hare 1 rdr stycket, Tjäder 2: 24 a 3: 24, Orre 1: 36 a 2: 12 paret, Hjerpe 16, 24 a 36 sk., Snöripa 18 a 20 sk. stycket; Hö: Timothej 30 a 32 sk., Sidwalls 16 a 18 sk., Hardwalls 26 a 23 st., Hafrehalm, 10 a 11 sk., Råg: halm 12 sk. pundet. Allt rgs. — — Dauns-Vettioner Söndagen den 18 dennes tager Dansleftionerna ån hörian härädes bemma i wärt loais — ä9 -CWQOO-—ei ÄDDDm — —q — —r—— — — ——— ———— —ck — — ——c — — — ——— y— hh—n— — Till Salu Finnes: Fru Hammars förra gård belägen i 4:de qwarteret i Sundswall under R:ris 185 och 186, försäljes af undertecknad. Ahlnön cch Bubåäs i Fan. 1850. Hans Dansson. Förteckning öfwer outtaqne bref, ankomne till Sundswalls Kongl. Post Contor under loppet af år 1851. 1. Generalbefälet i 5:te militärdistriktetz G. Lundwall, Jmx spektor; E. E. Frånberg, d:o; L. J. Lundsiröm, smideshondlare; J. Bladin, Skollsärare; C M. Åkerblom, Fabrikör; Blomberasson, Lithograph; N:o FORNE Ah uh H , OD. P. Wisirand, Herr; ÖO. PDamberg, d:o; 4 10. J. E. Bål, d:o; w Al A. Maråa, d:o; , 12. G. A. Zaure, d:o; nn 13. OD Dertman, d:o; 14. A. Ulander, d:o; 15. L. Schongh, d;o; 16. D. Wennberg, ö:o; 17. C. C. Södersiröm, t:o; 18. A. Lindnröm, d. o; n 19. C. G. Glader, Skeppsbyagmästaer: n 20. O. E. Juackea, Coopv.-Capt.; nm 21. J. Ry: d:o; nn 2). M M. Sundens, d:e; m 23. J. P. Hörberg, d:o; 2 J. P. Jansson, d:e; 25. D. M. Andersson, Styrman; n 26. E. Bokelund, Koastapel; w 27. A. Holmberg, Sjömar; 28. J. Nilsson, d:a; n 29. S. Kijnmiig, d:e; 30. 3. DOlofsson, d:e; 34 D. Lodin, Timmerman; 32. Adam Hansson d:o; 33. A. Enalund, d:o; 34. M. Sclander, Arbetskarl; 35. A. Rordin, Faktor; , 36. L. Gahriclsson, Pemmansegar:; ( 37. L. Jonsson, Borasjö;; n 39. L. Eriksson, d:o: 40. L. G. Nilsson Skräddaregesälj; 41. P. Lundgren, Skräddare; 42. 2 Waström, Skomakare; 43. C. Hagfirdim, Mamsel; n 44. M. Sehlan, dis; ., 45. B. C. Wiksiröm, Enkefru; 46. J. M. Rudin, Jnunafru; nn 47. Kath. D. Westerlund dies 48. 6. Edwal, der; u 49. C. M. Höglund, d:; 50. S. M. Liadström, Madam; v 51. Såg Anders Olofsson; 52. Chall Erik Ersson; 53. Tapp Olof Carlsson; 54. Delgd Andersson; 55. Kant Pehr Pehrsson; 56. Stål Anders Pehrsson, Rekommenderadt. 1 B. C. Yiterbom, Enkefru; Utrikes belagde med lösen. y 1. G. Granlund, kapten. 10 sk. 2 Swen Swensson, Dräng . 18 . 3. Wnbera, Madam, . 15 4 4. Helena Kath. Winberg . 18 ,, 5. J. Hansson, (Alnön och Ns, 181 :undöwals Kongl. Poll-EContor i Januari 1852. G. Gihl. Foljande Husegare stå i tur att utgöra Sen wanliga nattpatrullen på fött fon föl jer nemligen: Jan. den 18, Cavten Boljahng Borgaren C. E. Norberg, Postiljon Lindgrens E:a Er. Burman. ot fe mo oo 19, Rädman Ronholm och Lotsen L. D. Modin. om 20, Borg. Njurin o. P. Sunds berg 21, Kapt. Neukerck o. Fabrikör g

17 januari 1852, sida 4

Thumbnail