Article Image
odrinkande håla, der i en vrå på en knippa ruuen helm ligger hopkrupen en ensam mensKm byggnad, hvarest två burar, forsed la med jocka jernstänger och bildade at fördjupninsar i muren, ädraga sig vår uppmärksamhet, j så mycket genom deras egendomliga kontruktion som ej mera genom deras innehåll. Fyra eller fem eländiga, nästan nakna menskiga varelser, hvar och en försedd med en ung, fyrkantig bräda omkring halsen likt en srage och fastkedjade vid muren, sitta här hopkrupna i en hög af orenlighet och smuts som väcker vår vämjelse. Det är ingången till det kinesiska fängelset, som tillika tjenar till bostad för en mandarin och tillika är det ställe, der alla rättegångar handläggas. Lagskipningen är här, särdeles i fråga om mindre lörbrytelser, lika så summarisk som praktisk. En syndare framföres till Hans MHögvälborenhet Herr Mandarinen. Uvad har han gjort? Han har stulit ett mått ris. Uodt, gif honom 50 slag af bamburöret och låt honom försvinna ! Syndaren kastas omkull på jorden, man aftager de klädespersedlar, som betäcka ötre delen af hans kropp, ett par starkt bygda kineser träda fram, hvar och en försedd med en lång bambukäpp och nu får stackaren på huden utan nåd och barmhertighet, under det hans domare heit lugnt tänder sin långa pipa och derur med synbart välbehag utsänder väldiga rökmoln. Det inre at ett kinesiskt fävgelse är en sådan härd för smuts, elände och nöd, att det trotsar all beskrifning. I stinkande, fuktiga nästen, sämre äu den uslaste svinstia i Ku ropa, hvarest det knappast finnes luft för on enda menniska, ligger här ett halftjog oländig:, gula och utmagrade varelser, nästan nakna och till den grad smutsiga, atv vi ovilkvilgen rysa vid tanken på att händelsevis komma i beröring med dem och anmoda den grinande fängvaktaren att genast släppa oas ut igen. På vägen ut passera vi åtskilliga liknande hålor och stanna vid en, hvarifrån höres en ynklig undertryckt klagan genom den af bamburör flätade väggen. Vi begära att så bli insläppta och träda in i en annan lig varelse, som vid närmare påseside befiunes vara så förfärligt misshandtad och lemlå stad, alt han tigger oss om att slå ihjäl honom, på det han måtte bli fri från sina plägor. Vår följeslagare berättar oss, att don olycklige varit underkastad tortyr för att tvin gas till att angitva sina medbrottslingar i ett mord och att ban, så snart han något så nar hunnit återhemta krat:erna, åter skall bli utsatt för samma behandling, ända ulls det en dsg faller hans bödlar in att sluta hans dagur genom att hugga hutvudet af honom. Det tycktes emellertid ej vara mycket hopp om zu han åter skulle kunna repa sig, ty Lans tötter och händer voro på det törfarligaste tilltygade och vär ledsegare förklarade det vara ett verkligt underverk att ban änun kunde letva och ända hade den olycklige pinats på detta sätt under två dagar och två nåtter. Kineserna sakna helt säkert sina hkar i att uppfiona grymma och barbariska suraft. Då en man begätt ett eller annat brott, som efter kinesiska lagen eller mandarinens åsigt — hvilket kommer på ett ut — bör medlöra döden, wåste han betrakta som en särdeles gunst, att hufvudet straxt hugges af honom, men i allmänbet göra mandarinerna det till sin uppgitt att förlänga den olyckliges qval så mycket som möjligt och göra bestraffomgen så offentlig som möjligt. För icke längesedan mördades underguvernören i staden Too-Chow. Mördaren, som för öfrigt var den mördades brorson, dömdes till döden och atlfvades på följande sätt: nå gra tunna, fyrkantiga träklotsar staplades upp på hvarandra. Pa den örversta af dessa och innanför en trång ram af bamburör ställdes den dömde i upprätt ställning och på sådant sätt, att ramen hindrade honom från att röra sig åv någondera sidan. Framför honom nedsattes i jorden en spetsig påle med den spetsiga ändan anbragt rakt under den olyckliges baka. Rundtomkring honom, endast några tum från hans ansigte, framsattes mat och dryck, under det han sjell hvarken fick det ena eller det andra. Hvarje dag borttogs en af de klotsar, Lvarpå han stod, så att den spetsiga pålen oupphörligt trängde allt längre upp i hans bulvud, och på detta sätt pinades den stackars mannen i lem dagar, då slutligen döden saue en gråns för hans lidanden. En kines, som var anklagad sör att ha bortrofvat ett barn, korsiästades för några är sedan vid den oflendiga landsvägen, som löper genom Amoy City. Han blef upphängd på två korslagda bjelkar med spikar slagna genom sotter och händer samt utan att få åtnjuta mat eller dryck. Korset omgafs med en stark vakt, som hade fullt upp att göra med atv hålla de tusentals nyfikna, som strömmade till, på wlbörligt afständ. Sedan den olycklige hängt på korset i tre dagar, lyckades det den europeiske Commissioner of Customo i Amoy att nuos mandarinerna utverka, att af tärdeles gunse och nåd en hastigt dödande giftdryck räcktes åt forbrytaren, som då ögonblickligen till åskådarnes stora harm uppgat sin anda. Bredvid fängelset ligger teatern, en stor förfallen träbyggaad, från ofvan till nedan behängd med kulörta lyktor. Låtom oss gå dit Tio! Utan att behöfva lösa någon biljett träda t vi in i den rymliga teatersalongen, som vid — Mm nm as Hm KH OÖ mm om m sm me — mn MM AA mm

28 juni 1873, sida 5

Thumbnail