Article Image
j praktstycken i ösfversättningsväg. Nej, de förekomma bland en massa tunga, i fullständigt tyskt manr affattade konstruktioner och periodbyggnader på de första 6 sidorna. Önskligt vore, att den företagsamme förläggaren egnade större uppmärksamhet åt halten af de öfversättningar, han stundom låter sina pressar framsvetta. Det hvarken kan eller bör längre fortgå så som det hittills alltför ofta varit fallet, att öfversättandet uppdrages åt personer. som på intet sätt beherrska det språk, på hvilket de åtaga sig att återgifva det främmande målet. (1 På samma förlag har utkommit en sjelfbiografi af den qvinliga läkaren Maria Elisaboeth Zakrzewska, under titeln Huru hinder brytas, utgifven i Boston af Carolina H. Dall och dersammwastädea öfverflyttad till svenska af Selma Borg. Biograflen, som skildrar de ofantliga svårigheter, en qvinna kan möta i Europa för att bryta sig en bättre, gående utanför den gamla vanliga trampvägen, är verkligen intressant. Den enkla, obroderade stilen är tilltalande och drager läsaren med sig. Ölversättningen är ganska god. På samma förlag har utkommit en ny öfversättning af Gust. Nicolais Kantorn i Fichtenhagen, på hvilken roman — en föregående generations musikvänners förtjusning — med allt skäl kan tillämpas utgifvareas uttryck i förordet, att den erbjuder en läsning som icke oroar, icke upprör, icke försätter oss i en kuslig stämning, utan verkar lugnande som en gammal onkel som dykar upp från sin aflägsna landsända, der han lefvat i lugn och ro och fått behålla sina egenheter, sin ålderdomliga snitt på frack och väst, och — sitt goda. humör. På Abr. Bohlins förlag i Örebro har utkommit slutet af sjerde bandet af Tidsbilder, historisk läsebok för äldre och yngre af P. O. Bäckström, med hvilket band författarens förtjensttulla skildring af De Grekiska Folken äfven är afslutad. Vi fästa ännu en gång den läsande allmänhetens uppmärksamhet derpå, att detta verk är det första större försök till en omfattande verldshistoria af svensk författare, hvarjemte det eger förtjensten af en klar och enkel stil samt ett för den allmänna öfversigtens skull berömvärdt sasthållande vid händelsernas äfven kronologiska ordnande, hvarigenom det blir användbart jemväl för den studerande ungdomen. På samma förlag har ätvonlodes utkommit slutet af Konungaboken eller Sagor om Ynglingarne och Norges Konungar intill år 1177 af Snorre Sturleson. Öfversatt och förklarad af Hans Olof Hildebrand Hildebrand, som till verket fogat såväl en kronologisk öfversigt som ock ett personsamt ett ortoch folkregister, jemte ett sakregister, hvilka alla lätta studiet af Sturlesons Sagor. Detta häfte innehåller äfven en väl utförd karta öfver Norge, sådant detta land var politiskt gestaltadt under den tid, som omfattas af Konungaboken, och äro alla de särskilda namnen på orter och landskap i öfverensstämmelse med dem, som förekomma i Konungaboken. Vi anse oss förvissade, att detta verk skall erhålla en omfattande spridning. Från samma förlagsfirma har utgifvits en bok Om eldsläckningsväsendets ordnande i våra städer och köpingar at C. A. Nyström, städernas allmänna brandstodsbolags n. v. inspektör för brandanstalterna, hvilket härmed länder vederbörande till underrättelse. Från Hj. Petersson Comp. i Karlstad ba vi för anmälniog mottagit ett par undervisningsböcker, neml. llusvudräkningskurs för Folkskolor och Rybegynnare, utarbetad af Albrekt Segerstedt, och Geometrien i Folkskolan, metodiska anvisningar af Albrekt Segerstedt. Båda dessa arbeten äro bållna prisbilliga.

17 november 1871, sida 3

Thumbnail