Article Image
:. D — S de känslor som då måste ha varit rådande hos fransmännen, hvilka äro så mottagliga för intryck. En sådan plats måste efter ett allmänt virrvarr utöfva ett förfärligt demoraliserande inflytande både på själ och kropp. Man kan så lätt föreställa sig dess utseende denna Septembermorgon då Frankrikes ågloire släpades i smutsen; då genomvåta, uthungrade och sårade trupper stapplade fram på de illa stenlagda gatorna mellan kanoner och ammunitionsvagnar; då ingen var djerf nog att försöka befalla, och ej en soldat tänkte på lydnad; då enda orsaken till att inga deserteringar förekommo var den att hela arm6en redan var fången, omringad af en fientlig här som slöt sig allt trängre tillhopa och blott skulle öppna sina leder för att låta fångarne passera igenom på väg till Tysklands fängelser. Hvem kan tälja huru många obemärkta sjelsmord som begingos denna afton? Men man kan fatta den hemska dragningskraft som Sctdans smutsiga vatten skulle utöfva på de ytterligt lefnadströtte. Till en så allmän nedstämdhet har kanhända aldrig något krig haft ett motstycke. Man kan ännu ej utan rysning se den sanka ö på hvilken de olyckliga fångarne voro hopvräkta under de dagar af oupphörligt ösregn som följde efter kapitulationen. De voro till största delen utan tak öfver hufvudet, och den enda utsigt till lindring som förelåg dem var en bedröflig marsch till något aflägset fängelse i fientligt land. Som hundar kastade de sig öfver de stycken af halfrått hästkött som några medlidsamma bönder smugglade öfver då de besökte öns innevånare. Fångenskapens qval måste ha än ytterligare förhöjts af det pinsamma medvetandet att de blifvit tagna till fånga nästan inom skotthåll från den plats der de jemförelsevis skulle ha befunnit sig i säkerhet, ty alldeles bakom dessa svarta skogar, var gränsen till det neutrala Belgien. Rundt omkring Sedan finnas omkring ett halft dussin dominerande punkter, från hvilka man kan taga en öfverblick öfver de förnämsta platser som ega något sammanhang med det olyckliga fälttåget. Ingen af dessa punkter erbjuder en bättre utsigt än det historiska slottet Bellevue, dit ni naturligtvis begifver er om ni besöker denna trakt. Under dess kullar löper mellan sekelsgamla popplar vägen till Donchery. Rakt framför fönstern resa sig Sdans byggnader, och bland dem mer än en ofantlig barack, tätt omslutna af aktningsbjudande fästningsverk. Der höjer sig citadellet, från hvilket man hängde ut det smutsiga skynke som Ducrot, efter hvad han förkunnat oss, tog för en ambulansflagga, hvars röda kors blifvit utplånadt. I bakgrunden äro dessa mörka skogar, om hvilka vi förut talat och som på Quentin Durwards tid genomströfvades och förhärjades af den vilde Wilhelm de la Mark, den fruktansvärde Ardennergalten, hvilken var en ättling af Sdans gamla furstar. Och mellan träden kan ni bortom de sumpiga ängarne till höger skönja de nya taken i Bazeilles. Intet kyrktorn är synligt, och många bland husen stå ännu utan tak och med blott väggarne qvar, såsom minnen af den episod hvilken väckte största sensationen under hela kriget. Den medelåldriga qvinna i hvars vård slottet Bellevue är anförtrodt kan meddela er alla möjliga upplysningar, politiska, strategiska, sociala, rörande de händelser som tilldrogo sig på det område hvilket ligger inom hennes synkrets. Hon beskrifver till er uppbyggelse de tyska armernas manövrer lika bra som Moltke sjelf skulle kunna göra och kriticerar de hårda vilkoren för kapitulationen och de olyckliga misstag som förberedde den. Hon har mycket att säga om de sista dagarne af Augusti och de första af September, men naturligtvis har hon aldrabäst reda på sjelfva upplösningen. Hon bevittnade — på afstånd — mötet mellan kejsaren och konungen på den stora trappan utanför. Hennes husmoderliga skyldigheter omfattade iordningsställandet af Napoleons sofkammare, och om hon ej precist blef inkallad för att bevittna fördrageta undertecknande, trädde hon åtminstone in i rummet omedelbart efter denna händelse, lade bordduken till rätta o. s. v. Allvarsamt sagdt är hon en mycket intelligent qvinna och hvad hon berättar är ganska antagligt och lätt att fatta. De kunde ej beröfva henne sina minnen, men det var bra hårdt, säger hon, att de beröfvade slottet rubb och stubb af dess bohag. Den säng hvari Frankrikes kejsare sof, det bord hvarpå han tecknade under ha funnit vägen till Tyskland tillika med Elsas och Lothringen, milliarderna och klockorna, säger hon. Man kan ej förtänka henne att hon derföre är mycket bittert stämd mot tyskarne. Hon står ej på bästa fot med sin granne och rival i afseende på förevisandet af märkvärdigheter, den qvinna som var lycklig nog att bebo den . ryktbara hyudan vid Doncheryvägen. Från slottsfönstren kan ni uppfånga en skymt af den anspråkslösa byggnaden, belägen bland popplarne ett litet stycke hitom staden. Under er konversation med slottets förvaltarinna tramkastar ni den frågan om de som bo der i hyddan ej med omsorg bevarat den stol som helgats af en kejsares olycka. Hon svarar att det berättas så i en ton så betydelsefull att ni af vanlig höflighet finner er föranlåten att bedja henne om en förklaring, hvarpå hon med flytande tunga berättar er, att enligt hennes tanke qvinnan der nere bedrifver en ordentlig handel med stolar. Då ni tjugo minuter senare gör bekantskap med 4qvinnan derneres, förnekar hon med harm att detta pästående eger grund. Der stå desamma stolarne; den ena var upptagen af hans kejserliga majestät, den andra af tyska rikskanslern. Det var väl sannt att en tysk officer lagt roflystna händer på dem, på samma gång erbjudande henne i tyskt mynt en summa som något understeg deras ursprungliga värde. Men då hon höll på sin eganderätt måste han för skams skull afstå ifrån sin önskan. Derefter hade hon endast af ren försigtighet under någon tid dolt de verkliga stolarne och satt andra i stället. För att stå emot tyskt våld hade hon nedlåtit sig till list; men med bestämdhet hade hon sedan tillbakavisat de frikostiga anbuden af amerikanskt och enelskt guld, ehuru hennes ståndaktighet dervid måste fa blifvit hårdt pröfvad. Kort och godt, der stå stolarne, och det antal nyfikna besökare de locka till sig, är ett nytt bevis på riktigheten af det gamla ordspråket värlighet varar längst. Der öfver kaminen ligga i prydlig infattning de fyra napoleondorer

21 oktober 1871, sida 5

Thumbnail