göra vi bäst i att gå in och dricka th. Som miss Halliday är ett barn i allt som rör affärer är det bäst att behandla henne som barn. Jag skall säga henne att hon har rättighet till en viss penningsumma; men jag skall ej säga henne huru stor denna summa är. Hennes missräkning skall bli mindre i händelse vi misslyckas, om hennes förväntningar ej äro så stora. — Du är alltid så omtänksam, min bäste Philio, sade George i hånfull ton. Får jag fråga hvad det är som föranledt dig att spela den välvillige faderns roll i afseende på Valentine Hawkehurst och miss Halliday? — Hvad kan det röra mig hvem min styfdotter gifter sig med? frågade Philip med köld. Naturligtvis önskar jag hennes bästa; men jag vill ej ha ansvaret att kontrollera hennes val. Om denne unge man anstår henne, så må hon gifta sig med honom. — Särdeles då han råkar anstå dig så utomordentligt väl. Jag tror mig kunna förstå din taktik, Philip. — Du kan förstå eller missförstå mig, allt efter som du behagar. Kom nu så gå vi och dricka thsG. Mr Hawkehurst hade sett kapten Paget köja biljett för resan till Rouen och sett hans affärd. Detta ansåg han vara ett tydligt bevis på att kaptenen verkligen afreste till Frankrike. Nästa dag var juldagen och den tillbragte Valentine i mr Sheldons villa. Charlotte sade honom att hennes styffar var en mycket ädelmodig och oegennyttig person, samt att det fanns en hemlighet hvilken hon skulle varit