hemstålla, att 1 benagaden a ort, som vederbör, göra framställningar i ämnet, på det föreskrifter må utkomma, som både beskydda tjenstemännen och iakttaga kronans rätt mot enskilda personers oförsynta och skamlösa bemödanden att, för sin vinning och begär att trotsa, för kommande generationer göra ett helt landskap öde och obeboeligt — ty dertill leder till sis: deras skogsåverkan. Kongl. teatrarne, — skrifves det trån Stockholm till Smn.-P:n: — som den 20 Aug. börja sin höstsäsong, hafva flera intressanta nyheter. På stora teatern väntas Gounods sednaste opera KRomeo och Julia samt Schillers Orleanska Jungfrun-, med m:lle Åberg såsom Jeanne dArc. På dramatiska teatern väntas Tarwuffe, med hr Swartz i titelrollen och de öfriga hufvudrollerna besatta af fru Almlöf, fru Kinmanson, m:lle Ringvall och hr Lagerqvist. En hr Firstenhoff kommer att a sistnämnda teater debutera i en fransysk ko medi. Hr F. är Upsala-student samt son till den kända fleuristen, tru Firstenhoff i Paris. Reseombud. Flere af Eskilstuna stads större smidesfabrikanter hafva förenat sig om att för beredande at en väl behoflig afsättning på sina tillverkningar utsända ett reseombud, och i sådan egenskap har hr Sven Palmgren afrest för att besöka åtskilliga af rikets studer. — Detta ar första gången som från Eskilstuna sålunda utsändes reseombud, och man väntar sig deraf goda resultater. Danska konungafamiljens medlemmar. Lunds Veckoblad innehälser en korrespondensartikel från Köpenhamn, dat. d. 27 Juli, hvari bl. a. meddelas följande skildring angaende de gäster, som f. n. besoka den danska konungatamiljen: Ett rikt ämne för samtal är naturligtvis konungafamiljen, dess gäster och lifvet på Fredensborg. Måndagen d. 13 Juli retournerade kung Georg frän Petersburg och den derpå följande 17 Juli anlände storfurst Constantin med gemål och dotter, af hvilka isynnerhet den sistnämnda som kung Georgs troloivade emottogs med lifligt bifall. De höga resenärerna buro enkla resdrägter, men man anmärk.e genast, au storfurstinnan var mer an vanligt vacker, medan prinsessan Olga närmast ar att förlikna vid en bål, liten och trind, ovanligt tidigt utbildad för sina år och med ett snarare godt och sött än egentligea vackert ansigte. De afreste genast vill Fredenoborg, hvarest de sedermera hafva oafbrutet uppehållit sig. D. 20 afreste redan Constantin för att om 14 dagar möta sin familj i Tyskland. Lifvet på Fredensborg karakteriseras bäst, om man säger, att det tillbringas i all stillhet och tillbakadragenhet. De resande, som besöka stället, hafva emellertid dagligen, om väderleken det tillåter, tillfälle att se konungasamiljen i trädgården, likasom till att höra de mest olikartade och mest oväntade berättelser af dem, som bo i nejden. Hvad som mest lörvånar, men hvad man likväl har skäl att tro vara sanning, emedan det enstämmigt berättas, är att vår alltid så folkkäre Grekerkung på en gång förlorat icke blott sin popularitet utan blifvit formligen förhatad. Det går så långt, att man allmänt, när han visar sig, går ur vägen för att icke möta honom eller — om detta icke kan undvikas — alls icke helsar på honom. Frågar man om orsaken heter det endast: han är i grund och botten förändrad, han har blifvit den personifierade stoltheten och sjelfva öfvermodet, och sedan han blifvit förlofvad med den ryska furstinnan föraktar han enhvar. Det uppgifves nu som bestämdt, att han skall fira sitt bröllopp redan i höst, först i Petersburg, sedermera i Athen, men att han efter fadrens bestämda önskan icke öfvergår rtill grekiska kyrkan, hvaremot barnen skola tillhöra densamma. Det berättas också, att kung Georg icke trifves så alldeles väl i hemmet, der hans fader beständigt glömmer den suveräne konungen och i honom endast ser den unge sonen, hvilken han behandlar på ett sätt, som allt annat än smakar hans grekiska majestät, isynnerhet i hans trolofvades närvaro. Allmänheten måste emellertid hafva sin ögonsten, och da hon nu plotsligen har förlorat kung Georg, har hon öfverflyttat hela sin kärlek på den ryske thronföljaren, som hon nu bokstafligen kommer att bära på sina händer. Att uppträda som privatman bland folket, är alltid något, som alstrar popularitet, isynnerhet når vederbörande är en blifvande både kejsare och påfve, men i förevarande fall tillkomma ärnnu flera faktorer. Han tilltalar sålunda enhvar på danska, hvilket han redan talar ganska bra, och svarar man honom på tyska eller franska, beder han genast, att man måtte Åtala den vackra danskan, som han mycket väl förstår. Äfven den outsägliga kärlek, som han hyser för sin gemål och som ofta visar sig på det mest rörande och naiva sätt, sorskaffar honom i hög grad menige mans tillgifvenhet, och att han under Dagmars svårartade sjukdom i 6 dagars tid icke en enda timme vek ifrån hennes läger skall länge lefva som ett af de vackraste minnen i Fredensborg och dess omgifningar. Om storfurstinnan Dagmars sjukdom hafva troligen våra tidningar redan gifvit Eder en kort notis, hvilken emellertid framställer hela saken endast som ett obetydligt illamående. Det har likväl varit ganska allvarsamt, och tidningarne hafva på sätt som skett uttalat sig endast efter anmodan från allerhögsta ort. Prinsessan var redan i femte månaden af sitt hafvandeskap, och det var härföre, som det redan före nennes afresa från Ryssland protesterades från högs:a vederbörande; alla invändningar blefvo emellertid aiväpnade genom prinsessans längtan efter hemmet och sto: furstens svaghet för enhvar af hennes önskningar. Nu har emellertid resan kräft sitt offer, och Ryssland har förlorat en blifvande czar. Ryktet har berättat om våldsamma ridturer ända iutill de sista dagarne. Så långt gick dock icke Hennes Höghets oförsigtighet, utan inskränkte sig endast till lekar, fast) dessa ofta rätt våldsamma, och samma dag händ lsen skedde hade hon sålunda roat sig med att, oa ktadt fadrens föreställningar, vältra sig och göra höga hopp i flera nyslagna och ännu fuktiga höstackar i