THVUTOSUGSVII UVI Z ((e en af nåd. kung. d. 23 Mars, hit till riket införas omedelbarligen från frisk produktionsort och utan att hafva berört smittadt område; b) att sådan införsel verkställes med fartyg, som, enligt förefintlig anledning, varit inom viss uppgilven tid användt till skeppning från smittosam ort af här i landet till införsel förbjudna kreatur eller varor och derefter icke bevisligen undergått behörig rening; och c) att jemte de till införsel från frisk ort hit till riket afsedda varor af omförmälda slag, jemväl dylika varor från smittad ort finnas lastade i samma fartyg. I det förstnämnda af dessa 3 fall (Litt. a) erfordras för införsels tillåtelse, att varorna åtföljas af sådant bevis, som i den nåd. kung. d. 13 April omförmäles. I det andra fallet (Litt. b) är införseln helt och hållet förbjuden, hvilket förbud, grundadt på fartygets smittoförande beskaffenhet, jemväl måste tillämpas på sådana varor, hvilka, producerade i friskt land, men transiterade öfver smittadt, eljest skulle hafva kunnat, enl. den nåd. kung. d. 23Mars, efter föreskrifven rening, till riket införas. I det tredje fallet (Litt. C) åter beror frågan, om införsel af den från friskt land komna varan må tillåtas eller skall anses förbjuden, derpå, huruvida den i samma fartyg tillika lastade varan från smittadt land endast transiterat samma land och på grund deraf samt sin beskaffenhet i öfrigt är med eller utan rening till införsel här i riket tillåten, eller eck, såsom producerad i det smittade landet eller af beskaffenhet att icke få hit införas, sedan den transiterat smittadt land, är till införsel härstädes förbjuden. Om t. ex. ett fartyg kommer från Köpenhamn (frisk ort) till Stockholm med dansk ull, åtföljd af sådant bevis, k. kung. o. 13 April föreskrifver, och fartyget tillika innehar last af transatlantiska hudar, som transiterat England (smittadt land), så måste den danska ullen underkastas rening, emedan de transatlantiska hudarne skola renas. Medför åter samma fartyg, jemte danska ullen, engelsk ull eller engelska hudar m. fl. dylika i England producerade varor, hvilka äro till införsel förbjudna, så får icke heller den danska ullen hit införas. Stadgandet i det tredje fallet (Litt. C) måste tillämpas icke blott med alseende å införseln af ifrågavarande slags varor direkte från frisk produktionsort, utan äfven på införseln af sådana varor, som få införas, oaktadt de transiterat smittadt land, emedan det är beskaffenheten af den i fartyget intagna last, som utgör föreskriftens grund. — Sålunda måste t. ex. transatluntiska hudur eller kolonialull, som transiterat England, men derifrån inlastats i fartyg, hvilket tillika innehar last af engelska hudar eller engelsk ull m. fl. smittoförande varor, lika med dessa anses till införsel härstädes förbjudna. I ölverensstämmelse härmed måste ock i det under Litt C. afsedda fall införsel, om sådan får ega rum, inskränkas till de i 4 mom. af k. kung. d. 23 Mars uppräknade hamnar. 2:o. I högstber. nåd. kung. d. 23 sistl. Mars meddelas särskilda föreskrifter i afseende å vissa transatlantiska eller från friskt land i öfrigt komna, smittoförande varor, hvilka transiterat land, som förklarats vara smittadt af kreaturspest. Med sådan transitering bör förstås ej mindre det fall, att varorna i det smittade landets hamn omlastats från ett fartyg i ett annat, än ock de händelser, att varorna antingen endast varit upplagda i magasin eller docka i något af det smittade landets hamnplatser och derifrån inlastats till Sverige eller ock slutligen att varorna, i hamnplatserna vid transiteringens början eller slut magasinerade eller icke magasinerade, men utan någon omlastning i det inre af det smittade landet förts direkte sjöeller landvägen till den hamn der varorna inlastats för införsel till Sverige. 3:o. Sedan k. kom. kolleg. gifvit generaltullstyrelsen tillkänna, att kollegium veterligen kreatursbest icke sörefinnes någonstädes på tyska östersjökusten, men att koll. endast med afseende å de lätta kommunikationerna emellan denna kust och de länder, Polen, Belgien och Holland, hvarest kreaturspesten varit och är rådande, förklarat äfven tyska österjökusten af sådan pest smittad, utan att med detta sistnämnda förklarande afsåges vidsträcktare del af tyska kusten från ryska gränsen till Läbeck, än hvarje derå befintlig hamn eller plats vid hafvet, vare sig å fasta landet eller derutanför liggande öar, holmar eller skär, hvarifrån utförsel sjövägen kan ega rum; så möter för närvarande icke hinder att från tyska länderna införa derstädes producerad ull, så vida den åtföljes dels af sådant bevis, som i k. kuug. d. 13 sistl. April är föreskrifvet, dels ock af bevis, styrkande att ullen endast transiterat de såsom smittade ansedda tyska platser vid Östersjön, piv sätt angående betydelsen af transitering här ofvan finnes närmare förklaradt. Hvilket Eder till kännedom och vederbörande tullförvaltnings i Göteborg förständigande härigenom meddelas. Stockholm d. 4 Maj 1866. A. G:son Bennich. S. J. Stenberg.