uDenna bok4 — säger den Svenske utgifvaren — hörer icke till dagens nyheter, ehuru sannolikt alldeles obekant för den största mängden af läsare: det är fastmer en ganska gammal bok, ur hvilken nu långesedan bortgångne slägten hemtat uppbyggelse och stadfästelse i sin tro, en af dessa goda gamla böcker, som aldrig föråldras, emedan de äro grundade i den eviga sanningen och i viss mån blifvit delaktiga af den evighetsnatur, som tillkommer böckernas bok, Bibelen. En gammal svensk öfversättning (af den bekante Broocman) utkom 1726, vann på sin tid stor spridning och inköptes flerstädes, om ej till och med allmänneligen, tillj kyrkorna; men är nu ytterst sällsyn.t Den man, som i främsta rummet föranledt denna nya upplaga, har i ett bref — citeradt i förordet — blanda annat yttrat: — — Det vore onskligt om sockenbiblioteken tillegnade sig den nya öfversättningen. — — — Alla vänner af den rena Lutherska bekännelsen kunna icke annat än innerligen fägna sig öfver, att en ny upplaga af den gamla välkända boken blifvit utgifven: och motståndarena till denna bekännelse kunna här fa tillfälle att se hvarom frågan egentligenj är, att deras motsägelse icke är riktad emot denna bekännelse, utan emot den Heliga Skrift, på hvilken denna bekännelse grundar sig. Indiana, eller ett år i Amerikas urskogar. Berättelse för barn, bearbetad efter QCanadian Crusoes. II. 1 rdr. Nu anmälta lilla berättelse, som, i förbigående sagdt torde kunna läsas med nöje af stort folk, är nä mast afsedd för den ungdom som hunnit växa ifrån de vanliga jollrande barnböckerna, och kan utan all tvekan rekommenderas såsom på en gång underhallande och genomträngd af en kristligt-sedlig anda. Boken utgör en bearbetning af Canadian Orusoes; a tale of the Rice lake plains, by Catharine Parr Traill, edited by Agnes Strickland; men så sjelfständig att hon nära nog kan anses såsom Svenskt i original.