Hvarjehanda nyheter. Löjlig bröllopsscen från Preston. Häromdagen anlände en bröllopsskara till landskyrkan i Preston. Bondqvinnorna visade sig i hela glansen af nya klädningar, lysande sjalar och fladdrande band; männen stoltserade i splitter nya rockar, konstbesynnerliga rosetter på sina halsdukar och hvita bomullsvantar. Men de kommo för sent. Presten hade väntat så länge, att han förlorat tålamodet och gått hem. Hela bröllopsskaran intogs af bedröfvelse, men den beskedlige klockaren tröstade dem med löfte att sända efter pastorn. Ett bud afskickades, men detta dröjde så länge på vägen, att äfven klockaren förlorade tälamodet och gick sin väg. Men några minuter senare anlände presten och nu skickade man ett bud efter klockaren. Som dock ingen visste åt hvad håll kan hade gått, dröjde det temligen länge innan man fann honom. Under tiden slog sig bröllopsskaran ned på ett närgränsande värdshas. Då klockaren slutligen blifvit funnen, kallades de skyndsamt till kyrkan; men när de anlände dit, varseblef presten till sin förvåning och förargelse att större delen af gästerna, äfvensom brudgummen, voro alldeles öfverlastade och omöjligt i stånd att med passande allvar deltaga i vigselceremonien. Han gaf hela sällskapet en allvarsam varning, vägrade att viga paret och sände bort dem med tillsägelse att komma tillbaka när de voro nyktra. Sällskapet lemnade derpå kyrkan i stor oordning och ytterst handfallet. De blickar bruden ka-. stade på sin tillkommande make voro ej af det kärligaste slaget. Ett kinesiskt underverk. I en korrespondens till Daily News från Kiu-Kiang meddelas en berättelse om en underbar tilldragelse, hvarigenom den himmelska rättvisen, enligt kinesernas mening, omedelbart uppenbarat sig för de dödlige. I den lilla staden Kung Lung — berättas det — födde en rik mans hustru ett barn till verlden; deu dervid tillstädesvarande barnmorskan stal vidq tillfället en summa penningar, men förnekade det HKårdnackadt och uppfordrades af modren att med ed bekräfta sin oskuld. Om jag har stulit ditt silfver, svor barnmorskan, skall blixten träffa mig om några dagar. Modren önskade å sin gida att himmelen måtte döda hennes son, om hon falskeligen beskyllt henne för stölden. För att nu påskynda himmelens dröjande långmodighet stack barnmorskan en lång nål i underlifvet på barnet, när hon tvättade detsamma, hvar. på barnet dog. Men när, hon bar barnets lik till modren som ett bevis på sin oskuld, drabbade henne himlens straff, i det hon, träffad af en bliztetråle, sjönk till marken. Och i samma ögonblick sprang nålen ut ur barnets inelfvor och det blef åter lefvande. Som begripligt är förorsakade denna händelse stor uppståndelse bland de goda invånarne i Kung Lung. En tycklig skräddare. En skräddare i ge här nyligen fått bra betaldt för en rock, Han ydde nemligen en sådan åt en turkisk kund och sände honom en räkning på 70 kronor. Liksom många andra menniskor, de der köpa en rock för 70 kronor, var kunden icke stadd vid kassa, och den stackarg skräddaren fick helt gnopen gå sin väg uten annan valuta än en lottsedel i något österländskt jernvägslån. Men lyckan hade i beredskap åt houom en rik ersättning för hans lilla missräkning. Vid lottdragningen utföll på hans lottsedel en vinst af 150,000 kronor.