och hans supå är nästan romersk. Republiken
i all ära, men nog är det bra, om den kar
en prins till president. Hur skulle det an-
nars gå med den svåra konsten att represen-
tera? Jag börjar tycka om vår sphinx, och
han ska gerna få vara så gåtofull och sluten
som helst, bara han emellanåt talar så här
med sina delikatesser och viner. Har du
smekat på den här pastejen? Charmant, man
kan inte tänka sig något finare, jag tror den
är bakad på kolibrihjernor. Ser du sådan
ful uniform! Fi done! Anamma, att man stal
ifrån mig min charmanta uniform i Marseille. —
Inte illa de der armarne, du, men inte hennes,
nej, inte hennes!
Bror August hörde ej ett ord af sin lands-
mans pjoller, han stod försänkt i åskådandet
af dessa damer, bland hvilka funnos många
intagande ansigten, och som tycktes uttrycka
hela tomheten af den fröjd, hvilken köptes
med så mycken äflan, så mycket offrandoe af
qvinnans sanna lycka.
Ser du så det glittrar af briljanter hela
raden bortåt — hviskade bror August. —
Det är som det låge rim-rimfrost öfver alla
dessa blommor. Arma qvinnor! Om ni visste
hvad alla dessa dyrbara smycken kostat era
män, era fäder i offer af sjelfständighet, dygd
och heder, så skulle pi tycka att ädelstenarne
brände era kinder och era bröst; om ni tänkte
på att ni med en enda sådan der briljant kan