Primadonnan debuterade i lördagsafton å Djurgårdsteatern. Den bekanta firman Meilhac,; Halvy Offenbach hade försett henne med en så pikant utrustnirg — visserligen här: och der framvisands gamla klutar på ett nytt kläde, men i sin helhet dock ej saknande tilltalande och originela partier — att hon ej kunde annat än blifva synnerligen väl mottagen af den publik, som under -ett längre och lifligare umgänge kommit på en så ytterst förtrolig fot med hennes äldre-.syskon, med hvilka hon eger. gemensamt. .mer än ett påfallande. slägtdrag. Till sitt-inpehållär P.imadonnan mycket enkel; hos henne finner man, snart sagdt, knappast skuggan af en id, och för en intrig synes..hon vara. nästan alldeles främmande; men denna brist ersätter hon, så vidt möjligt är, med så mycket större omvexling af tokroliga scener och en glädtighet, som ovilkorligen måste smitta. . Om aförandet ha vi ej anledning att uttala oss annat än i mycket berömmande ordalag, Hafvudrollen hade öfvertagits af fröken Paul, emedan fru Bergström, de Offenbachska hjeltinnornas. representant -par pråförence, snart lemnar hr Zetterholms sällskap. Fröken Pauls Primadönnå saknade visserligen något, som man med het kunnat vänta hos fru Bergströms, hon bade å andra sidan åtskilliga egenskaper, som fru B:s deremot utan tvifvel skulle saknat, men för hvilka publiken, såsom det i lördagsafton visade sig, alldeles icke är likgiltig. Hvad som då, utom det förtjeastfulla utförandet af rollen, bidrog att bereda fröken Paul alla en primadonnas sympatier hos publiken var den rådighet, hon visade under en ganska kritisk episod, som ej hörde till pjesen. Hon kom nemligen under första akten för nära ett påtändt fyrfat med sin florsklädning, som fattade eld. Ögonblickligen från Falongen gjord uppmärksam på faran, böjde hon sig ned och lyckades verkligen släcka lågan samt fortsatte derefter utan rivgaste uppehåll helt trankilt rollen. Buffans öfriga mera fråmstående roller utfördes af fru Hodell samt ärr Bergström, Thegorström,; Rådeström, Sundberg och Brundin På ett sätt, som ofta framkallade lifligt bifall. Af stor komisk effekt var i synnerhet: en duett i tredje akten mellan hrr Rådeström och Brundin (öfverstarne Nepomuk och Hannibal från Gerolstein), hvilka också tvänne gånger måste sjunga den dacapo. I olikhet med flera af sina äldre syskon, saknår Primadonnan nästan helt och hållet det cancanerande elementet; först i sista scenen stieker det fram en smula, ty alldeles bannlyst får det ej vara. Dermed sluta alla buffor i Paris, säges det i en kuplett, liksom till ursäkt. Hr Rådeström, till hvilkens förmån lördagens spektakel gafs, helsades vid sin entrå med starka applåder af den alldeles fullsatta salongen. Fröken Fredrika Wiekmanmn har i dessa dagar vunnit anställving vid Stora teatern, — Under sitt vistarde i Finland den: nå sommar erbjöds hon på fördelaktiga vilkor anställning i Helsingfors, men föredrog att qvarstanna i sitt fädernesland. Upsala teater kommer att för någon kortare tid upptagas af det associationsällskap, som under sommaren uppträdt å Humlegärdsceuteri oc uu sednast ä Mindre teatern; Försts representationen i Upsala skulle gifvas som i går. Litterär nyhet. I bokhandeln är inom kort att förvänta en ny svensk npplaga af Vietor. Hugos berömda och bästa roman: Kyrkan Notre Dame. Denua roman utkom första .gångea i Paris år. 1831, och första svenska upplagan utgafs fyra år derefter. Mirklig boklådsnyhet. I Nerikes Allehanda läses: Lärobok i telegrafi-af.C. A. Nyström, telegrafdirektör i Örebro, hari dessa dagar utlemnats i bokhandeln, Detta vidlyftiga sarbete (420 sidor stor oktav) kan med skäl. sägas fylla ett länge kändt behof. De månge, som egrat sig åttelegrafverketstjenst eller genom anställning vid: jernvägar 0. d. föranledts att söka sätta sig in i hithörande ämneny hafva hitintills varit hänvisade att dels uricarbeten på främmande språk, dels genom persorliga jakttagelseroch muntliga meddelanden ir hemta hvad de härutinnan borde lära. Sådan: omväg är icke vidare nödig. Här framträder nemligen nu en lärobok, lämpad särskildt förs svenska förhållanden; till: sitt innehåil of kompetent domare särdeles förmånligt vitsordad;redigt uppställd; utförlig och rikligen försedd med upplysande teckningar. Dalviza är innahå lat. mantla lättlägt noh här