Article Image
DE RASKA HERRARNE AF BOIS-DORE,
Roman
af GEORG SAND.
(Öfversättning af PRHR EDVIN STENFELT.)
I
Bland de många, som beskyddades af gunst-
lingen Concini, var don Antonio dAlvimar, span-
jor af italiensk härkomst, en bland de minst
beaktade, ehuru han genom sitt snille, sin bild--
ning och sitt utmärkt angonäma sätt förtjenade
mera uppmärksamhet än kanske någon annan.
Han var en mycket vacker ung man, hvilkens
ansigte tycktes angilfva en ålder af tjugo år,
under det han i sjolfva verket uppnått tretio.
Snarare liten än stor till växten, stark utan att
synas vara det, förfaren i alla manliga idrotter,
kunde han icko annat än intressera damerna
genom glansen i sina lifliga, skarpa ögon och
genom behaget i sin konversation, hvilken var
lika lätt och qvick, då han språkede med fran-
timmer, som upplysande och värderik, när han
hade allvarsamma män framför sig. Han ta-
lade nästan utan märkbar brytning Europas
förnämsta språk och var icke mindre hemma-
stadd i de döda språken.
Oaktadt alla dessa framstående förtjenster
spelade han ej hufvudrollen i någon enda af de
talrika intriger, som spunno3 vid regentinnans
hof; åtminstone var förhållandet att de, han
sjelf möjligen hade i tarkarne, aldrig blefro
satta i verket. Han har sedan tillstått för en
intim vän, att han velat behaga sjelfva Maria
af Medicis, för att åt sin egen beskyddare,
marskalken VAncre, återförvärtva denna drott-
nings bevågenhet.
Men la balorda), såsom Leonora Galigai
Thumbnail