språk; ty derest annorlunda skedde, så skulle
illustrationen anses hafva tillkommit under då-
liga auspicier och blifvit gjord af en skribent,
som varit blaserad eller måhända malkontent,
derföre att hanicke fått fri entree till den su-
perbt arrangerade kollationen.
Men skämt åsido, ty ämnet är i sanning af
allvarlig beskaffenhet.
Vår tid är förbättringarnes tid och vi hafva
nyligen hjertligen gladt oss åt en förbättring,
hvarigenom vi blifvit ett folk, mera än hittills.
Denna stora tilldragelse önska vi att föreviga
och fira på ett värdigt sätt, dertill många för-
slag framkommit, dock alla med beräkning på
bidrag i penningar, hvilket gör samma förslag
mer och mindre omöjliga, åtminstone tvifvelak-
tiga, i afseende på utgången.
Se då här ett annat förslag, hvars förverkli-
gande skulle kosta blott god vilja och uppoffring
af litet beqvämlighet. Dess mening är, att åt
det folk, som nu blifvit ett, förskaffa ett språk,
såvidt sig göra låter, fritt från utländska ord.
Adeln har uppoffrat sin, till god del, sjelftagna
rätt att vara svenska folkets målsmän på riks-
dagarne. Må herrar tidningsutgifvare uppoffra,
icke sin fullkomligt sjelftagna rätt att vara sven-
ska folkets målsmän emellan riksdagarne, utan
allenast sitt sjelfsvåld, att försämra svenska
språket.
Må herr A. Sohlman — den störste tid-
ningsutgifvaren, men äfven den, som mest ska-
dat nämnde språk — hvilken ihärdigt och oför-
skräckt kämpat för så många förbättringar, taga
första steget till en förening med sina kamra-
ter i det nu antydda afseendet och derigenom
ytterligare hedra sig samt göra sig det svenska
folket förbundet. Hans offentliga svar härå
motses med stor längtan af
Den gamle svenske adelsmannen.
P,. S. Sedan förestående var skrifvet, har
Stockholms Dagblad för den 8 dennes utkom-
mit och innehåller en beskrifning öfver Ama-
ranter-ordens sednaste bal, hvilken beskrifning
är rent af vämjelig för en och hvar svensk,
som har aktning för sitt fäderneslands språk,
och på håret liknar ofvannämnda svulstiga och
osmakliga beskrifningar i landsortstidningarne.
Det talas om den särdeles väl och smakfullt
arrangerade (ordnade) tillställningen; om try-
måer, (speglar); om en orchester placerad
(ställd) bakom en af lefvande vexter bildad
berså (grotta); om särdeles animerad (lifvad)
dans m. m. d. Längre fram i bladet läses
följande, i språkligt hänseende, fullständiga
smörja: Journ. de St. Petersb. vederlägger
ryktena om skyddsmagternas intervention (mel-
lankomst) i Grekland och konstaterar (bekräf-
tar) fruktlösheten af deras bemödanden hittills.
Aktionen (handlingen) måste vara rent moralisk
(sedlig); möjligtvis skulle en enstämmig mani-
festation (förklarande, uppträdande) af skydds-
manterna kunna utöfva en helsosam inflytelse
genom att gruppera (uppställa) sunda elementer
(grunder) kring Greklands suverän (konung,
herrskare). Fy herr Wallden! I tagen emot
edra svenska läsares penningar för att gifva
dem svenskt bröd, och I gifven dem stenar, som
dertill hvarken äro svenska eller franska, utan
litet af hvarje.