Article Image
2 VV 8 OT BO
Hvarjehanda Nyheter.
Om furstinnan Radzivill, hvars
död på gäldstugan i Wien vi i går omtalade,
kunna vi meddela några ytterligare detaljer.
Hon var dotter till en f. d. värdshusvärd, i
hvars hus fursten svårt insjuknade år 1840.
Af tacksamhet för den kärleksfulla och upp-
offrande behandling han rönte af dottern i
huset gifte han sig med henne efter sitt till-
frisknande. Äktenskapet fortfor dock endast
några få år, emedan furst Radzivill i följd af
en sinnesrubbning afled på dårhuset, efterlem-
nande åt den unga enkan tre omyndiga barn
samt betydliga skulder, hvilka äfven den nu
aflidna furstinnan iklädt sig. Hon dog i en
ålcer af 46 år och sjuknade först i fängelset
af grämelse. Hennes båda söner njuta under-
håll af den s. k. Theresiastiftelsen och hen-
nes enda dotter är gift med en galizisk egen-
domsegare.
Censur. Huru censuren i Österrike
rasat på Metternichs tid visar Presse med
några pikanta exempel: I en historisk åter-
blick på franska kriget hette det: Österri-
karne veko tillkaka. Denna sats ströks och
i stället för densamma sattes: Fransmännen
ryckte fram. I en novell hette det: Han
är född i Köln vid Rhen, satsen ändrades
till: han är född i Nirnberg.? Vid den ti-
den hade några obehagliga uppträden med
erkebiskopen af Köln egt rum, och man tålde
derföre icke i Österrike att någon var född i
Köln vid Rhen. I berättelser för barn : Blom-
mor och frukter,? sades om en flicka: Hon
hade en yppig hårväxt. Uttrycket föreföll
för lascivt och ändrades till: hon hade en
hårväxt. I en skolbok hette det: ?Kosacker-
na rida på små hästar. . Censorn fann be-
teckningen små ej öfverensstämma med cza-
rens höga värdighet; han strök ordet, och i
boken stod sedan att läsa: kosackerna rida
på hästar. I ett lustspel af Castelli hade en
gammal herre att säga: Eder barm är hvit
och yppig. Censorn strök denna skrildring
och satte i stället: hon är framtill mycket väl
bildad. I. Goethes Egmont måste folket i
stället för die Freiheit läsa: die Fröhlich-
keit.
En mystisk person. I Bäjern har
en 58—60-årig obekant person blifvit häktad,
hvilken envist vägrar hvarje sanningsenlig
upplysning rörande sin härkomst. Han säger
sig bland annat tillhöra en högadlig fransk
familj, vara gift och hafva flytt sin hemort
för att i sin familjs intresse undvika en duell.
Han talar tyska, engelska, franska, italienska
och förstår latin, har ett bildadt sätt att vara
och är skicklig i att sy, sticka och göra blom-
mor. Han påstår sig hittills hafva vandrat
från ställe till ställe, födande sig såsom språk-
lärare, genom Frankrike och Tyskland samt
vanligtvis nattetid utefter jervägarne. Aukto-
riteterna anse sig i denna besynnerliga passa-
gerare hafva funnit en farlig, från någon ut-
ändsk straffanstalt undkommen person.
Hopp ur jernvägskupe. I Chi-
ago häktades nyligen en person, som var ef-
erlyst emedan han rymt med 28,000 dollars,
ch forslades under bevakning till Newyork
vå jernväg. I trakten af Huntington i Penn-
sylvanien hoppade fången ur kupen under det
tåget gick med dryga tre mils fart i timmen.
Från nästa station återvände bevakningen för
att söka upp honom och fann honom ganska
riktigt i ett hus nära banan, dit han lyckats
släpa sig fram, oaktadt han blifvit svårt ska-
lad vid det vådliga hoppet.
Balen ombord å turkiska flot-
fan i Portsmouth bevistades af garnisonens
andt- och sjöofficerare samt af stadens och
sringliggande traktens förnäma verld. Balen
var arrangerad å skruflinieskeppet Kossowa
och fortsattes till ljusan dag. Den på däcket
mproviserade salongen prålade af österländsk
yx, som endast öfverträffades af den prakt
och det slöseri som utvecklades i förfrisk-
ningsrummen. Sjelfva dansen öfyverlemnade
nuselmännen åt sina gäster, i flegmatiskt lugn
iskådande de otrognes språng.
Valle reviderar. Kungs-ör kallades
rån äldre tider endast Ören; men sedan
Thumbnail