Article Image
hamnen säkerligen icke vidare utsättas för
skeppsbrott i Göta-elf.
Hvarjehanda Nyheter.
En samvetslös bedragare, som
bragt en enka till tiggarstafven, blef nyligen
gripen. Enkan hade varit gift med en för
några år sedan afliden handtverkare, och egde
någon förmögenhet. Bedragaren tillvann sig
hennes förtroende, friade till henne, aflockade
henne en summa penningar, under förevänd-
ning att underlätta skilsmessan från sin första
hustru, öfvertog förvaltningen af hennes för-
mögenhet och förstod att tillnarra sig en spar-
banksbok, tillhörig hennes dotter. Derefter
reste han sin väg, under förevändning att ut-
omlands lyfta ett honom tillfallet arf. Han
återkom emellertid snart med underrättelse att
arfvet gjorde en process nödvändig. Då en-
kan stötte på honom rörande skilsmessan från
hans förra hustru, måste åter penningar an-
skaffas, och slutligen påstod han sig hafva
fått afslag på sin ansökan derom. Nu skulle
enkan sälja sin rörelse och följa honom till
Amerika. Bedragaren mottog af henne penin-
gar för att köpa biljetter till resan. En dag
före afresan visade han ett bref som under-
rättade om, ankomsten af en större penning-
summa, hvarefter han lät henne afresa, med
löfte att komma efter om 14 dagar. Detta
gjorde han naturligtvis icke, och under tiden
landsteg den stackars qvinnan i Newyork, der
hon tog tjenst på ett värdshus tills hon sam-
mansparat så mycket att hon kunde återvända.
En isbrylningsmaskin har blifvit
uppfunnen och patenterad i Danzig, hvilken
tros komma att väcka stort uppseende ej blott
på de nordiska handelsplatserna, utan äfven
längs stränderna af Weichsel, Oder och Elbe.
Hvyarje ankommande eller afgående fartyg kan
tagas i släptåg af maskinen och bogseras genom
två till tre fots tjock is.
En hemltighetsfuil händelse ut-
gör för närvarande allmänna samtalsämnet i
Marseille. Man upptäckte nemligen för icke
länge sedan i ett hus vid Tilsitgatan ett frun-
timmer om ungefär 35 år, som var inspärradt
i en mörk kammare. Huset beboddes sedan
lång tid tillbaka af en gift man och hans
hustru. Denna sednare hade aflidit för om-
kring 2 år sedan och mannen för fjorton da-
gar sedan. Så länge han lefde mottog han
ingen menniska, och först efter hans död be-
trädde en främling för första gången hans.bo-
stad. Fruntimret var fullkomligt svagsint.
Man kunde af henne endast få veta, att hon
var dotter till nämnde par, att hon lefvat i
kammaren sedan sitt elfte år och blifvit myc-
ket misshandlad. Skälet till sitt inspärrande
kände hon icke och erinrade sig ej heller att
någonsin ha upplefvat bättre dagar.
Malhievwv de la Drome. Hvilket
anseende denne man åtnjuter såsom väderspå-
man synes deraf, att presidenten i schweitzi-
ska skyttefestkomiten bos honom gjort sig un-
derrättad om lämpligaste tidpunkten för till-
ställandet af målskjutningsfesten i Schaffhau-
sen. Hr Mathieu de la Dröme har dertill an-
visat första hälften af juni månad, emedan då
endast förbigående oväder vore att befara i
norra Schweitz.
ti bref, med adressen King of Prus-
sia, Wilhelm I, anlände nyligen till Berlin.
Postexpeditören, som var fullkomligt okunnig
i engelska språket, förstod icke förra hälften
af adressen, och läste den sednare hälften helt
enkelt för Wilhelmi. Adresskalendern rådfrå-
gades, och då der funnos flera personer med
namnet Wilhelmi, försökte man med en i
närmaste postdistrikt. Om några dagar åter-
kom brefvet med påtecknad anmärkning: Adres-
saten obekant; kan ej fås reda på. På sam-
ma sätt gick det i ett annat distrikt, tills det,
för andra gången återkommet till postkontoret,
föll i händerna på en tjensteman, som förstod
engelska. Det återstod nu ingenting annat än
att låta brefvet i befintligt skick framkomma
till konungen.
Belönad blygsamhet. En ung
prestman, vid namn Burnham från Connecticut,
blef nyligen antagen vid unionsarmcens civil-
stat och sänd till lägret vid New-Haven. Mor-
gonen efter hans ankomst föreställdes han för
den kommenderande oftficern, som tilltalade ho-
nom sålunda: — Herr Burnham, af den till
mio insända värfninoslistan ser jag att ni är
Thumbnail