DOKTOR CAMERON . ROMAN I TVÅ DELAR AF GERALD GRANT, Öfversättning från engelskan AF PHORA HAMMARSKÖLD. James Öameron svarade intet; långsamt drogo de mörka ögonbrynen sig till sammans; det låg någonting af en ännu aflägsen, men sig alt mer närmande, åska i hans ansigte. Jag lemnar för alltid England om några dagar. Afsigten med deta mitt besök är att uppfylla en förbindelse mot er, mot mig sjelf och mot den döda Vid det sista ordet böjde sig James. Ca meron fram öfver bordet, lade sin knutna hand hårdt derpå och fixerade den talande. Hon mötte emellertid den nästan hotande blieken med ex, som var lugn, allvarsam och sorgsen. Nu hade hon intet vidare att Arukta. Ni måste alltid, vid hvad jag nu har att säga, ori-ra er, att det är för sista gången som jag talar med er; Lyssna derför på mig som på en röst från de döda: om ni gör det, :gkall ni måbända bättre förstå 1vad jag ön skade meddela er. Hon tystnade hac:tf: 9) Se A.B. M 172—181 184—186, 190, 192—19 196—198, 200—202, 204, 207—211, 213, 214, 26 EY, 2U9229. 231—288, 240, 241, 243—249, 254, 259 -261, 268—205, 267—276, 277, 218,